Он тебе не друг Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Не грусти, Квентин, он тебе не друг.
Não te preocupes, Quentin, ele não é teu amigo
Он тебе не друг, Марти ".
Ele não é teu amigo "
Когда бьешься с кем-то, он тебе не друг.
Quando você luta com um homem, ele não é seu amigo.
Хорошо, я не знаю, чем он зацепил тебя, но он тебе не друг.
Não sei com o que é que ele te enfeitiçou, mas ele não é teu amigo.
Он тебе не друг!
Bem não é propriamente um amigo, é?
Он тебе не друг.
Ele não é teu amigo.
Он тебе не друг?
Não é teu amigo?
Но помни, он тебе не друг... и не собирается помочь.
Mas lembra-te, ele não é teu amigo... e não está aqui para te ajudar.
Он тебе не друг.
Está bem? Ele não é teu amigo.
Никакой он тебе не друг!
Ele não é mesmo teu amigo.
- Он мой друг! - Он тебе не друг, кролик.
Pensamos que ele te fez algo de muito mau.
Он тебе не друг!
Ele não é teu amigo!
Он тебе не друг.
Ele não é o teu aliado.
Он тебе не друг - ты без конца пытаешься его прикончить.
Estás sempre a tentar matá-lo.
Не знаю, что сказал тебе Эрик О'Бэннон, но он тебе не друг.
Não sei o que o Eric O'Bannon te disse, mas ele não é teu amigo.
- Он тебе не друг.
- Ele não é teu amigo.
Коул, он тебе не друг.
Cole, ele não é teu amigo.
Может, он твой сводный брат, но он тебе не друг.
Ele pode ser teu meio-irmão, mas não é teu amigo.
- Тарик, он твой сводный брат, но он тебе не друг.
Ele pode ser teu meio-irmão, mas não é teu amigo.
- Он тебе не друг.
- Ele não é teu amigo, criatura.
Нет, нет, нет, не бойся. Эйб друг. - Он тебе приготовил завтрак.
O Mono é amigo, fez pequeno-almoço.
- Думаешь? - Да, он мой друг. Но при тебе он ничего не скажет.
- Sim, e é meu amigo, mas não fala ao pé de si.
Не хотел тебе говорить потому-что он твой друг.
Eu não queria falar nada porque ele é seu amigo.
Если твой друг будет слать тебе письма, а ты не хочешь, чтобы твой отец узнал,... пусть он шлет на номер моей комнаты.
Se o seu amigo quiser enviar-lhe mais cartas e não quiser que o seu pai saiba, diga-lhe que mas envie.
Шшш... Он не друг тебе, он сам про это говорил.
Não é teu amigo, já mo disse.
Он нихуя тебе не друг!
Ele não é teu amigo!
Не знаю, что он там тебе наговорил, но он точно не мой друг.
Não sei o que foi que ele lhe disse, mas não é meu amigo.
Раз твой друг хотел, чтобы ты это знал, почему он сам тебе не сказал?
Se o teu amigo queria que tu soubesses, porquê que ele não disse-te?
Неужели тебе этого не хочется, он же твой друг.
Não queres isso se um for teu amigo?
Слушай, Фрици, я знаю, что тебе не нравится Уилл, но он мой друг.
Ouve, Fritzy, sei que não gostas do Will, mas ele é meu amigo.
Он славный парень. Я хотел тебе сказать, что он не просто мой друг.
Bom, queria contar-te que ele não é... apenas meu amigo.
Так что он тебе не друг, ты поняла?
Percebeste?
Этот парень не друг тебе. Он - якорь, тянущий тебя вниз.
É uma âncora, a afundar-te.
Этот парень тебе не друг. Он твой якорь.
Esse tipo não é teu amigo, é uma âncora.
Этот парень тебе не друг, он якорь, который тянет тебя ко дну.
Esse tipo não é teu amigo, é uma âncora a afundar-te.
И он тебе верит? Друг, он чуть не спятил!
Ele estava a enlouquecer!
Если он не твой друг, зачем он звонит тебе?
Se ele não é teu amigo porque é que ele está a telefonar-te?
Он тебе не друг!
- Ele não é teu amigo!
Он тебе вовсе не друг.
Ele não é teu amigo.
Ты знаешь, о тебе очень хорошо отзывался друг, но, возможно, он был не прав.
Foi muito bem recomendado por um amigo, mas talvez ele estivesse errado.
Друг, тебе лучше не связываться с женихом и невестой в день их свадьбы. Ты должен сказать ему, чтобы он успел все организовать, если только ты не хочешь свадьбы в духе "Игры престолов".
Meu, não se mexe com os noivos no dia do casamento tens de lhe dizer agora para que ele possa preparar outra solução a não ser que queiras um casamento vermelho tipo Game of thrones
Тебе не нужно говорить "да" только потому, что он мой друг.
Não tens que aceitar só porque ele é meu amigo.
Тебе не даёт покоя то, что он мой лучший друг.
Não suportas que ele seja o meu melhor amigo.
Я советую тебе как друг не переступать за порог той двери, что он для тебя откроет.
"Encorajá-lo-ia, como amigo, a não entrar pela porta que ele abrir."
Эй убедись, что говоришь ему, что тебя не было дома, когда он заходил и что твой Индийский друг передал тебе сообщение в тот момент, когда ты уже переступил порог
Diz que não estavam em casa quando ele veio e que o teu amigo indiano avisou assim que chegaste.
Когда Эбби сказала, что ты не хочешь добиваться смертной казни для Сайруса, я поняла, что он до сих пор тебе друг.
Quando a Abby disse que não querias prosseguir com a pena de morte para o Cyrus, lembrei-me que desta vez és tu o amigo.
он тебе понравился 37
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе не сказал 37
он тебе что 50
он тебе нравился 22
он тебе нужен 43
он тебе нравится 248
он тебе сказал 33
он тебе поможет 36
он тебе не нравится 62
он тебе не нужен 41
он тебе не сказал 37
он тебе что 50
он тебе нравился 22
он тебе нужен 43
он тебе не поможет 17
он тебе доверяет 24
он тебе это сказал 19
он тебе рассказал 28
он тебе понравится 87
он тебе понадобится 21
не друг 40
не другое 18
он тебя убьет 27
он тебя убьёт 19
он тебе доверяет 24
он тебе это сказал 19
он тебе рассказал 28
он тебе понравится 87
он тебе понадобится 21
не друг 40
не другое 18
он тебя убьет 27
он тебя убьёт 19