English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Кто она тебе

Кто она тебе Çeviri Portekizce

100 parallel translation
- Кто она тебе?
Então, quem é ela?
Кто она тебе?
O que é ela para ti?
- Кто не знает? Она тебе надоела?
Estás farto, como toda a gente?
Она ведь первая, кто устояла перед тобой с тер пор, как тебе было 4 года!
Nestes anos, foi a primeira mulher que não ficou caídinha por ti.
Как я могу тебе ответить, если я не знаю, кто она.
Não posso dizer sim até saber quem é.
Говорила ли она тебе, что Корпус делает с теми, кто не желает присоединиться?
Ela contou-te o que eles fazem aos telepatas que não se querem juntar a eles?
Но, типа, понимаешь, кто она тебе?
Mas que é a gaja para ti?
Сэм! Мама и папа говорили тебе, что я единственная, кто был с бабушкой когда она умирала?
A mãe e o pai contaram-te que eu estava sozinha com a avó quando ela morreu?
Она возможно хотела направить тебя в твоём пути, и хотела показать, что кто-то заботится о тебе.
Provavelmente ela não se importava que saísses, mas queria mostrar que se preocupava contigo.
И я молюсь... чтобы она не выставилась на кого-то, кто тебе дорог, когда это случится.
E quando isso acontecer, espero que não o exponha a alguém de quem gosta.
Джоуи, что бы ты сделал, если бы кто-то, с кем ты переспал, сказала тебе, что она беременна?
Que farias se alguém com quem tivesses dormido te dissesse que estava grávida?
- Она мне не доверяет. - А кто тебе позволил называть её так?
Não lhe chames isso.
- Кто тебе сказал, что это она украла?
- Como sabes que foi ela que a tirou?
Она оставила тебе все деньги, а я даже не знаю, кто ты такой.
Ela deixou-lhe tudo e eu não faço ideia de quem você é.
Кто-то должен это делать. Твоя жена, понимаешь, твоя жена позаботится о тебе но она не будет тебя развлекать. Ок?
"Algo que simplesmente diga'indecente'."
И она лучше для тебя и всех, кто тебе близок.
E é uma vida melhor para ti e para todos com quem te importas.
Не думаю, что она тебе подходит. Тебе нужен кто-то... невозмутимый, расчетливый, амбициозный.
Não a acho indicada para ti, precisas de alguém frio, calculista e ambicioso.
Кто тебе нужен? Она.
- Qual é que querem?
Другими словами, она может быть абсолютно здорова, но тебе интересен тот, кто не чувствует боли, потому что ты всегда чувствуешь боль.
Por outras palavras, ela pode ser perfeitamente saudável, mas tu ficaste curioso com alguém que não sente dor, quando tu estás sempre com dores.
Тебе о том, кто я? Она сказала, что ты был ее старым знакомым, еще в Лондоне, До того, как она открыла "магазинчик" тут.
Ela disse-me que eras alguém dos tempos que ela passou em Londres antes de se ter instalado aqui.
Да, но Диксон, я единственная, кто знает, ты не можешь никому говорить, или она подумает, что я сказала тебе, понимаешь?
Sim, mas Dixon, eu sou a única que sabe disto. Não podes dizer-lhe que sabes ou ela vai pensar que eu te contei, percebes?
— Мама... Она как раз та, кто действительно мог бы тебе помочь занять достойное место в обществе и, как результат, в карьере. И именно о такой девушке тебе стоило бы сейчас думать.
É o tipo de mulher que poderia ajudar-te social e profissionalmente, e é nisso que devias pensar neste momento.
Она из тех, кто сначала что-то тебе дает, а потом отнимает.
Sabes o que acho que é? Acho que ela precisou de te dar algo para ter mais uma coisa para te tirar.
Я не знаю кого-нибудь, кто бы заботился лучше о тебе, чем она.
Não me consigo lembrar de ninguém que preferia que tivesse a olhar por ti.
Она тот человек, кто тебе нужен.
É ela que vocês querem.
Тебе нужно убедиться, что она об этом знает. Потому что, если Джорджине кто-то нравится, она переходит от нуля до безумия, не успеешь оглянуться.
Garante que ela sabe isso, porque se a Georgina gosta de alguém, vai do zero à loucura, antes de dares conta.
К тому же... лучше тебе волноваться, чтобы она не узнала, кто твой бойфренд.
- Além disso, tu deverias estar mais preocupada em que ela descubra o quanto velho é o seu namorado safado
- Она тот кто тебе нужен. Иди флиртуй.
- É a ela que tens de fazer olhinhos.
Тебе показалось. Она никогда не говорила, кто мой отец.
Oh, ela agora parece-te assim?
- Конечно! Кто знает? Может даже она тебе даст по этому поводу.
Talvez ainda arranjes sexo com esta história.
Мы сдадимся, она убьет всех за исключением тех, кто ей нужен, и позволь мне сказать тебе, этих людей будет не так уж и много.
Nós desistimos e ela mata-nos a todos, excepto aqueles que têm valor para ela, e deixe-me que Ihe diga, não são muitas pessoas.
Тебе она нравится сейчас, но кто может предугадать, вдруг завтра тебе понравится Франкенберри?
Você gosta dela agora, mas... Quem garante que ela não será o Frankenberry de amanhã?
А кто думаешь послал её к тебе, когда она захотела стать вампиром?
Então, conheceu-a mesmo. Quem pensas que a mandou na tua direcção quando ela quis tornar-se vampira?
Она та, кто она есть, нравится тебе это или нет.
Ela é assim, goste-se ou não.
Она сказала тебе кто был ее первым связным?
Disse-te quem era o seu primeiro encarregado?
Именно она не дала тебе убить тех, кто пытался тебя остановить.
Essa é a parte que se recusa a matar as mesmas pessoas que te podem impedir.
Но если ты хочешь узнать, кто она такая, откуда она, и что она делает в том проклятом доме, то тебе придётся заплатить.
Mas se quiseres saber quem ela é, de onde veio e que faz naquela maldita casa, vais ter de pagar.
Она тебе уже сказала, кто идет к тебе в ресторан?
Ela já te disse quem é que acabou de entrar?
- А если она навредит тем, кто дорог тебе?
E se afastar as pessoas que amas, ao mesmo tempo?
Что я хочу сказать - кто бы ни была эта женщина, она тебе не конкурентка.
O que quero dizer é que quem quer que seja essa mulher, não te chega aos calcanhares.
Она рассказала тебе, или перестала тебе всё рассказывать, когда забыла, кто ты такой.
Ou parou de contar-te tudo quando se esqueceu de quem tu és.
Тебе неизвестно, кто она.
Não sabes quem ela é.
Если я тебе её опишу, сможешь ли ты сказать, это она или кто-то похожий на неё оставил телефон.
Se ta descrever, consegues dizer-me se ela ou alguém relacionado com ela deixou aí o telemóvel?
Она врала тебе, потому что не хотела, чтобы кто-то ещё любил тебя. Умолчу о том, что она так и не сказала тебе, кто был твой отец.
Ela mentiu-te porque não queria que mais ninguém te amasse, já para não falar que nunca te disse quem era o teu pai.
Не имеет значения, кто она, если она лгала тебе, мужик...
Não interessa quem ela é, se ela te mentiu...
Всё что тебе нужно сделать, это сказать ей правду, что ты не знаешь кто она и она уедет.
O que precisas é contar a verdade, de que não sabes quem ela é, e que ela tem que ir embora.
В смысле, она единственный чертов человек в это мире, кто тебе дорог.
Quero dizer, ela deve ser a única pessoa no mundo com que te preocupas.
Отвечаю тебе, только после того, как узнаешь ее получше, понимаешь кто она на самом деле И, знаешь, скажу тебе честно.
Estou a dizer-te, assim que começas a falar com ela, vês quem ela é.
Тебе ни за что её не узнать. Она всё равно не поймёт, кто ты такая.
Seja como for, nunca conseguirás reconhecê-la, e ela não saberá quem tu és.
Должно быть, тебе позарез нужна эта баба,... что нашёл меня? - Кто она?
Deves querer mesmo muito essa rata, para vires à minha procura.
Кто это? Тебе она нравится?
Tu gostas de uma miúda?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]