English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда ты

Куда ты Çeviri Portekizce

11,282 parallel translation
- Куда ты дела ключи?
- Onde estão as chaves?
Куда ты собираешься?
Onde vais?
От тебя ничего не требуется, куда ты пошёл?
Não precisas de fazer nada. - Onde vais?
Я искала тебя. Куда ты ушла?
Desde quando é esta a tua era?
Куда ты собираешься?
- Para onde vais?
Куда ты пойдешь?
Para onde irás?
Куда ты идешь?
Aonde vais?
Эй, куда ты идёшь?
Onde vais?
Куда ты собралась?
Aonde vais?
Куда ты смотришь?
Estás a olhar para onde?
Куда ты собрался?
Onde vais?
Я так и не спросил, куда ты ехала?
Não tive oportunidade de perguntar para onde ias.
Куда ты собралась?
Aonde vais? Voltar para a ala.
- Так... Куда ты подался после школы?
Depois da secundária, o que se seguiu?
- Куда ты пошел?
- Aonde vais?
Аника, расскажи, куда ты собралась с моим...
Anika, temos de falar do que vais fazer com o bebé!
Куда ты идёшь?
Onde estás a ir?
Куда ты направляешься, Гарольд?
Onde estás a ir, Harold?
Куда ты идёшь?
Onde vai?
Да куда ты на хер пошел?
Aonde vais?
И что ты боишься, что не сможешь вернуться оттуда, куда она приведет.
Temias que ele te levasse a um destino do qual não conseguirias voltar.
Слушай, будет куда прощу и куда спокойней, если ты просто возьмёшь да проглотишь ту дрянь, которой напоила Мими.
Vá lá. Seria muito mais fácil e muito menos conturbado, se engolisses um golo do que fizeste a Mimi beber.
Давай. Ты куда?
Onde vai?
Слышишь? Ты куда?
Então, então...
- Куда это ты?
Onde vais?
Ты получила куда больше, чем большинство людей.
É muito mais do que muitas pessoas têm.
Ты куда?
- Aonde vais?
Куда это ты собрался ехать?
Porque queres seguir adiante?
- Ты сказал, что он поехал - куда?
- Disseste que ele vai por onde?
Но ты ловишь правильный момент... и он говорит куда больше.
Mas captares o momento certo diz mais.
Эй, Нэнси, ты куда?
Nance, onde vais?
Майк, ты куда?
Mike, aonde vais?
Ты знаешь, куда они ушли?
Sabes para onde foram?
Ты куда?
Aonde vais?
- Ты куда, куколка?
- Onde vais, fofinha?
- Эй, ты куда?
Qual é a ideia?
Эй, ты можешь смотреть, куда идешь?
Podes ter cuidado por onde andas?
Ты можешь смотреть, куда идешь?
Podes ter cuidado por onde andas?
- Ты куда ходил в такую рань?
- Onde foste tão cedo?
И куда бы ты хотел отправится на космическом корабле Пегас?
E para onde queres ir com a nave Pégaso?
- Ты куда?
Onde vais?
Ты вламывалась много куда, не так ли?
Entras em imensos lugares, não é?
- Ты куда это собрался?
- Onde pensa que vai? - Andre...
Куда бы ты не пошел, начинается стрельба.
Onde quer que vás, a bala parece que te segue. " Eliminar.
Куда, чёрт возьми, ты меня притащила?
Para onde diabos me trouxeste?
Куда это ты собрался?
Onde acha que vai?
Эй, ты куда собрался?
Cala-te! - Aonde vais?
Ты куда побежал, Тупак?
Aonde vais, Tupac? Vem.
( ТЯЖЕЛО ВЗДЫХАЕТ ) Куда ты собрался?
Aonde vais?
Ты куда?
Não fiz de propósito.
То есть пойми меня правильно, мне и пауки с Марса нравятся, и остальное, но c "Hunky Dory" ты как будто нас куда-то впустил.
Não me entendas mal. Adoro o "Spiders from Mars", mas sinto que te abriste ao público com o "Hunky Dory".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]