English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда ты смотришь

Куда ты смотришь Çeviri Portekizce

95 parallel translation
- Куда ты смотришь?
- O que está a ver?
Куда ты смотришь?
Porque me olha? Eu sinto.
Если я еще не ослеп, капитан... На вас нет формы. Куда ты смотришь?
A não ser que me engane, Capitão, não está fardado.
Куда ты смотришь?
Tu estás a olhar para o sítio errado.
- Пожалуйста. Куда ты смотришь?
Três meninas e dois rapazes...
- Куда ты смотришь?
Para onde olhas?
- Куда ты смотришь?
- Que estavas a ver? - Não sei.
- Куда ты смотришь?
- Para que é que estás a olhar?
Куда ты смотришь?
O que estás a ver?
- Идиот, куда ты смотришь?
- Idiota! O que é isso?
- Да, я видела, куда ты смотришь.
- Já te vi a guardar as costas dela.
- Я использовала фразу "куда ты смотришь" в смысле смотришь на ее задницу.
- Usei a expressão "guardar as costas"
Куда ты смотришь
Está a olhar para o quê?
Куда ты смотришь, Трахер!
Olhe o bloqueio, Focker!
Куда ты смотришь, Сюзан?
Para onde estás a olhar, Susan?
Куда ты смотришь?
Para onde estás a olhar?
Куда ты смотришь?
Estás a olhar para onde?
- Куда ты смотришь?
- Que estás a ver?
- Куда ты смотришь?
- Para qual estás a olhar?
Куда ты смотришь, парень?
Para onde estás a olhar, meu?
Куда ты смотришь- - На что ты смотришь?
Para onde estão a olhar?
А куда ты смотришь?
Estás a fazer aquela coisa distante.
Куда ты смотришь, малыш?
- Para onde estás a olhar, bebé?
Откуда мне знать, куда ты смотришь?
Como posso saber para onde está olhando?
Куда ты смотришь?
Viste dentro e fora?
Куда ты смотришь?
- Para onde estás a olhar?
Хрущ, что ты делаешь? Куда ты смотришь?
Hrush, o que estás a fazer?
Куда ты смотришь, Митчелл?
Para onde estás a olhar, Mitchell?
Я знаю, куда ты смотришь, я знаю, что ты смотришь на меня.
Eu sei para onde é que estás a olhar. Eu sei que estás a olhar para mim.
Ты куда смотришь, чувак?
Estás a olhar para onde, meu?
Почему ты не смотришь куда идешь... моя дорогая, а?
Porque é que não olhas para onde vais... jovem rapariga, hmm?
Куда это ты смотришь, а?
O que estás a olhar?
Сам подумай, этот телевизор, что ты смотришь, суши которые ешь даже кимоно, что ты носишь куда, думаешь все эти деньги идут?
A televisão que tens em casa, o sushi que comes e até esse kimono que vestes... Para onde crês que vai o dinheiro?
- Ну и куда же ты смотришь?
- Bem, para onde olhas?
- Ох, почему ты не смотришь, куда идёшь, ты, "Орфогразилла"?
- Vê onde pões os pés, Godzpalha!
- Ты куда смотришь
Estás a olhar para o quê?
А ты куда смотришь, придурок?
- Que sabes tu, imbecil?
Куда это ты смотришь?
Para onde estás a olhar?
Куда ты смотришь? "
- Toma, cabrão!
Ты куда смотришь?
Ei, para quem está olhando?
- Я больше не могу это делать, Фред. Я устал от того, что ты смотришь куда угодно, только не на меня.
Estou farto de te ver olhar para todo lado menos para mim.
- Карл ты куда смотришь?
- Carl, o que estás à procura?
- Куда ты смотришь?
Oh, vá lá, meu!
- Куда это ты смотришь?
- Estás a olhar para quê?
Куда ты смотришь?
Para onde está olhando?
Куда ты все смотришь?
- Para onde é que estás a olhar?
Ты смотришь, куда едешь, чертов идиот?
Mas você pode saber repolho onde olhar?
Почему ты не смотришь, куда идешь, Уорд?
Porque não prestas atenção ao que fazes, Ward?
- Ты смотришь туда же, куда и я?
- Estás a olhar para o mesmo que eu?
Куда ты там смотришь?
Para onde estás a olhar?
Куда ты там смотришь?
O quê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]