English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ К ] / Куда ты делся

Куда ты делся Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Чонси, куда ты делся?
Onde foi?
Куда ты делся?
Onde te meteste?
Мне приходится работать за тебя, Тревис! Куда ты делся?
Tive de fazer o teu serviço.
Майк! Куда ты делся!
Mike, onde estás?
Куда ты делся?
Para onde foste?
Куда ты делся?
Onde foste?
Куда ты делся?
Por onde andaste?
Куда ты делся?
- Onde foste?
Куда ты делся?
Onde vais?
небо вспыхнуло... куда ты делся?
Quando o céu se iluminou?
Куда ты делся?
Estava à tua procura.
Куда ты делся?
Aonde foste?
До дна, пока твоя команда не начала гадать, куда ты делся.
Bebe tudo antes que a tua equipa te pergunte onde estás.
Их тысячи и они думают, куда ты делся.
Há por aí milhares que se questionam sobre onde andarás tu.
Эй, куда ты делся?
Então! Para onde foste?
Малыш, куда ты делся? Чарли!
Onde estás, querido?
Нас так достало объяснять куда ты делся, что мы сказали Хоуп, что ты злишься на нее.
Fartámo-nos de explicar onde estavas, por isso dissemos à Hope que estavas chateado com ela.
Куда ты делся...
Onde é...
О, Доктор, куда ты делся?
Doutor, para onde foste?
Куда ты делся, дружок?
Para onde foste, companheiro?
Знаешь, никто не знал, куда ты делся.
Ninguém sabia o teu paradeiro, Gaz.
Куда ты делся, Пол?
Onde estás, Paul?
Томми, куда ты делся?
Onde tens andado?
Ты там? - Куда он делся?
- Onde se meteu ele?
Куда ты делся?
Onde é que ele foi?
Ты не знаешь, куда вчера делся Дерек?
Tens alguma ideia do que aconteceu ao Derek ontem à noite?
Куда это ты делся?
Para onde é que foste?
- Хэнк, ты куда делся?
Onde é que foste?
Офир, ты куда делся?
- A emboscada. - Tens a certeza?
Куда бы не делся Риддик, ты должен его выследить и избавиться от него.
Aonde quer que Riddick vá, eu quero que o sigas.
А теперь куда ты делся?
Para onde é que foste agora?
Ты знаешь, куда делся дым?
Sabes para onde foi o fumo? Não.
Затем яркий свет, громкий звук, и ты... куда-то делся.
Houve uma luz brilhante. Houve um barulho alto, e então tu simplesmente... Tu desapareceste.
Что ж, Ричард, сейчас ты увидишь, куда я делся.
Bem, Richard, estás prestes a ver para onde desapareci.
- Куда черт возьми ты делся?
Onde raio foste?
Куда ты, бл... делся?
Onde te enfiaste?
Ты видел, куда делся тот парень?
Viste para onde é que foi aquele tipo?
Ты видел, куда он делся?
- Haveis visto para onde foi?
Ты куда делся?
Para onde foste?
Куда ты, чёрт возьми, делся?
Onde raio é que tu foste?
Ты куда делся?
Onde foste?
Скиннер, тупица, он был рядом с тобой, и ты говоришь, что не знаешь, куда делся этот сукин сын?
Skinner! Estava mesmo ao teu lado e não sabes para onde foi o cabrão do fugidio?
Куда ты делся? !
Aonde é que tu foste?
Мужчина, у которого ты взял это радио, куда он делся?
O homem a quem tiraste este rádio, para onde é que ele foi? !
И ты расскажешь мне, куда он делся.
e vais dizer-me para onde foi.
– Куда ты, блядь, делся?
Onde raios estás metido?
Отлично, Мак, куда же ты, черт побери, делся?
Muito bem, Mack... Onde raio te meteste?
Я хочу, чтобы ты куда-нибудь делся.
Quem me dera que te fosses embora.
Куда делся тот мужик, которого ты связал?
O que aconteceu ao senhor que tinhamos amarrado mais cedo?
И ты понятия не имеешь, куда он делся?
Não faz ideia para onde ele foi?
Черт куда он делся? Эй! Что ты собираешься ему сказать? Не знаю.
- Não sei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]