Куда ты пропала Çeviri Portekizce
53 parallel translation
- Куда ты пропала?
- Aonde você foi?
Ч ј куда ты пропала, послеЕ Ч "то у теб € с лицом?" ы ранен?
O que aconteceu depois de... A tua cara! Estás magoado?
Куда ты пропала?
Não vieste.
Куда ты пропала?
- Há quanto tempo!
Куда ты пропала?
Que demora é essa?
- Куда ты пропала?
- Onde estiveste?
Куда ты пропала?
Onde foste?
- Куда ты пропала?
Por que demorou tanto tempo?
Куда ты пропала? Хорошо, что я тебя нашел.
Você é uma tratante mesmo, desapareceu do mapa.
ВЕНДИ И ЛЮСИ Лу, куда ты пропала?
Lou, onde foste?
- Куда ты пропала?
O que aconteceu?
ј € то всЄ думал, куда ты пропала.
Já estava a pensar onde é que andavas.
А я всё думал, куда ты пропала.
Eu queria saber onde você esteve.
Люди интересуются куда ты пропала.
- As pessoa estão perguntando sobre você na Rodney's.
Куда ты пропала, мы тебя обыскались...
Onde é que estavas?
- Куда ты пропала?
- Para lado nenhum.
Эбби, куда ты пропала?
Abby, onde te meteste?
- Привет. - Интересно, куда ты пропала. - Ой, прости.
- Perguntava-me onde terias ido.
- Кэрри, куда ты пропала?
Carrie, por onde andaste?
Куда ты пропала?
Para onde é que foste?
Куда ты пропала?
Onde te meteste?
Куда ты пропала?
- Para onde é que desapareceste?
Йоу ма, куда ты пропала, я весь день тебе звоню, где ты?
Tens de tratar de assuntos aqui. Tens de voltar.
Куда ты пропала?
Onde é que foste?
Куда ты пропала, Электра?
Para onde foste, Elektra?
Ты куда пропала?
Por que não apareceste?
Ты куда пропала?
Onde estiveste hoje?
Ты куда пропала?
O que se passa? - Doc, desampara!
- Ты куда пропала?
Onde estavas?
Эй, ты куда пропала?
Hey, aonde foste?
А куда ты вчера пропала?
Não estiveste na festa de ontem.
- Ты куда пропала?
- Onde estás?
Ты куда опять пропала...
Ninguém sabe nada de ti...
Ты куда пропала?
Onde andas tu?
Ты куда пропала?
Para onde desapareceste?
- Ты куда-то пропала. Где была?
Desapareceste por algum tempo, onde estiveste?
Ты куда-то пропала.
Perdi-te.
- Ты куда-то пропала?
- Onde é que estás?
Ты знаешь, куда пропала страсть?
Onde está a paixão?
Куда ты пропала?
Porque demoras tanto?
Ты куда-то пропала.
Desapareceste.
Ты куда пропала?
Estou em pânico.
Куда ты вчера пропала?
Aonde foi, ontem à noite?
Эй, ты куда пропала? Я и не знала, что должна докладывать тебе, но если ты так хочешь знать, я в школе.
Não sabia que tinha de te dar conta, mas se tens de saber, escola.
Ты куда пропала вчера?
Que te aconteceu ontem à noite?
Ты куда-то пропала.
Tu desapareceste.
- Ты куда пропала?
O que te aconteceu?
Привет. Куда ты пропала?
Onde estiveste?
Ты куда-то пропала, я волновался.
Não disseste mais nada. Já estava preocupado.
И куда же ты пропала, трусиха?
Onde raio te meteste, minha cobarde?
Ты куда-то пропала, твоя мама оборвала мне телефон.
Desapareces durante dias, a tua mãe não para de ligar.
куда ты идешь 1283
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты идёшь 456
куда ты пошел 130
куда ты пошёл 73
куда ты пойдешь 122
куда ты пойдёшь 61
куда ты меня везешь 31
куда ты меня везёшь 25
куда ты меня ведешь 47
куда ты меня ведёшь 30
куда ты пропал 75
куда ты едешь 217
куда ты собралась 307
куда ты собрался 527
куда ты 1742
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты поедешь 68
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53
куда ты едешь 217
куда ты собралась 307
куда ты собрался 527
куда ты 1742
куда ты собираешься 183
куда ты уходишь 178
куда ты поедешь 68
куда ты хочешь 57
куда ты делся 53