Лучше поторопись Çeviri Portekizce
40 parallel translation
Давай, лучше поторопись и быстрее переодевайся.
Vá, veste-te depressa.
Лучше поторопись, пока твой муж не пришёл.
É melhor despachares-te. O teu marido deve estar a chegar.
Лучше поторопись.
Saia. Está na hora de irmos andando.
- Лучше поторопись.
- Despacha-te.
Ты лучше поторопись.
Depressa.
- Не совсем, лучше поторопись.
Põe-te a milhas.
Лучше поторопись.
É bom que o faças depressa.
Независимо от того, что ты там чинишь, милашка, я думаю ты лучше поторопись.
O que quer que estejas a tramar, animal, é melhor te despachares.
Лучше поторопись, Хлоя,... или опоздаешь на тригонометрию.
É melhor despachares-te Chloe, vais atrasar-te para trigonometria.
Лучше поторопись, приятель.
É melhor apressares-te, companheiro.
Лучше поторопись.
É melhor continuar.
Постараюсь найти тебе идеальный пирог с лаймом. Лучше поторопись.
Aquela nova mãe na maternidade doou-as para doenças terminais.
Лучше поторопись.
É melhor seres rápida.
- Если будешь это делать, лучше поторопись.
Se vais fazê-lo, fá-lo já! Esquece o que disse dele.
Хорошо, лучше поторопись.
É melhor despachares-te.
Лучше поторопись.
Aconselho-o a apressar-se.
Лучше поторопись.
É melhor apressares-te.
Лучше поторопись, чувак.
É bom que sejas rápido, tens o Hector Lopez atrás de ti.
Ну, лучше поторопись.
Bem, é melhor despachares-te.
Лучше поторопись.
É melhor despachares-te.
Сейчас. "Лучше поторопись."
Aqui. "É melhor apressar-se."
И идёт она этой дорогой. Но лучше поторопись, ведь если она убьёт королеву, то станет такой же злой, как женщина, чью жизнь она заберёт.
Mas é melhor seres rápido, porque se ela matar a Rainha, ela tornar-se-á tão má como a mulher cuja vida vai tirar.
Лучше поторопись! Её светлость уже в гостиной, а ты хочешь сказать, что его светлость даже не одет?
A senhora está na sala de estar e o senhor ainda não está vestido?
* Лучше поторопись. *
É melhor que te apresses
Не знаю, но лучше поторопись, а то он достанется Большой Мэри.
Eu não sei, mas é melhor te despachares antes que o Big Mary o apanhe.
Но лучше поторопись.
Mas é melhor despachar-se, meu.
Лучше поторопись. Ты уже опаздываешь.
já estás atrasado.
Лучше поторопись, или тебя поймают.
É melhor apressar-se, ou ele vai apanhá-la em flagrante.
Лучше поторопись. Гонка началась.
Mas é melhor apressar-se.
Лучше поторопись.
Melhor se apressar.
Но лучше поторопись.
Mas tem de ser depressa.
Лучше поторопись. А то вдруг я обнаружу еще какие-нибудь сверхспособности. Алло?
E é melhor despachares-te, porque nunca se sabe se vou ter algum tipo de efeitos colaterais sobre-humanos estranhos.
Лучше поторопись.
É melhor despachares-te com isso.
Не знаю, но ты лучше поторопись.
Não sei, mas é bom que te despaches.
Но лучше поторопись, у тебя 30 секунд.
Mas, é melhor despachares-te, tens 30 segundos.
Лучше поторопись.
És capaz de te querer despachar.
Но лучше поторопись. Там убивают зверей.
É um abrigo de abate.
лучше поторопись... моя мама идет.
É melhor despachar-se... a minha mãe vem aí.
- Уже нет. Лучше, поторопись с этим, Би.
É melhor selares o assunto com o Nate, B.
Лучше поторопись. А то упустишь свой шанс.
Volto já.
поторопись 1661
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучше некуда 71
лучшего 36
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше ты 64
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучшее решение 21
лучше так 110