Любите меня Çeviri Portekizce
171 parallel translation
Вы же любите меня? Так?
Entäo, amais-me?
Вы ведь любите меня?
Gostas de mim, não gostas?
Но вы не можете! Вы же любите меня!
Não podes fazê-lo se gostas de mim!
Но вы любите меня!
Mas tu amas-me!
Эшли, скажите, что любите меня.
Ashley, diz que me amas.
Вы не любите Мелани. Тогда вы сказали, что любите меня.
Não amas a Melanie e naquele dia disseste que me amavas.
Вы можете сказать, что не любите меня?
Podes dizer com franqueza que não me amas?
Вы как-то сказали, что любите меня.
Uma vez disse que me amava.
- И возможно, вы любите меня?
- Sobre gostares de mim? - E talvez tu gostares de mim.
Если вы действительно считаете, что любите меня так сильно, как говорите, я клянусь вам, что моя признательность...
Se acha mesmo que me ama como diz, então... juro... - que a minha gratidão...
Вы не любите меня...
Não me ama.
Вы что, забыли, что любите меня?
Está esquecendo que você me ama?
И ежели вы убедитесь что не любите меня...
E se chegar a compreender que näo me ama...
Почему вы любите меня? Потому что я убиваю людей?
- Por que me adoras, porque mato pessoas
Вы все еще любите меня.
Ainda me amas.
Не судите меня, любите меня! "
Não me julguem, amem-me. "
Вы, правда, любите меня!
Vocês realmente me amam!
Похоже, что вы не любите меня.
Até parece que não gosta de mim.
А я хотела бы знать, почему, столь явно желая меня оскорбить, вы объявили, что любите меня вопреки своей воле, рассудку и даже натуре!
E eu pergunto-me porque, de forma decididamente ofensiva, disse amar-me contra a sua vontade, o seu bom senso e discernimento.
Вы солгали, когда сказали, что в вас стрелял маки, и когда сказали, что любите меня.
Mentiu quando disse que o Maquis disparou contra si e quando disse que me amava.
я люблю вас и надеюсь, вы любите меня.
Não grites por mim Argentina.
Факты таковы : вы не любите меня и никогда не сможете... а я люблю вас, всегда любил и буду любить.
Os factos são os seguintes : você não me ama e nunca poderá amar e eu amo-a, sempre a amei e sempre a amarei.
Вы меня не любите, Мамушка.
Não gosta de mim, Mammy.
Есть то, что вы любите больше меня, хотя и не знаете этого.
Algo que amas mais do que a mim, embora não o saibas : Tara.
- Считаете, вы сможете подумать об этом? - О том, что вы меня любите?
Achas que podes pensar nisso?
Что вы меня не любите.
Que você não está apaixonado por mim.
Я, это правда, думал, что в каком-то смысле вы его больше не любите, так что... я поступал так... только так... чтобы вы могли полюбить меня.
Eu... na realidade... pensei que... de certo modo você não o amasse mais e assim... quis fazer com que... quis mesmo fazer com que pudesse me amar.
- Вы меня любите?
- Sim.
И спросил ее : "Вы меня любите"?
Perguntei-lhe, amas-me?
Я спросил ее : "Вы меня любите"?
Perguntei-lhe, amas-me?
Вы меня любите?
Amas-me?
- Любите ли вы меня?
- Ama-me?
Если вь меня любите, как говорите, сделайте, чтобь я бьла спокойна.
Se você me ama como você diz, dê-me de volta a minha paz de espírito.
Тони решила, вы до сих пор любите меня.
- Eu?
- Вы же любите делать меня счастливой.
Você gostava de me fazer feliz. Não o amava?
Вы меня не любите?
que não me ama?
Вы же меня не любите...
Não me ama...
Я хочу лишь быть рядом с Вами и слышать, как Вы твердите, что вовсе меня не любите!
Tudo o que eu pretendo é estar perto de si, e ouvi-la dizer vezes sem conta que não me ama.
Я знаю, что Вы меня любите, и молюсь, чтобы Ваша любовь не остыла.
"... e rezo para que esse amor dure. " Se estivéssemos de novo a sós,
Как сильно вы меня любите?
- E quanto é que gostam de mim?
- Как сильно вы меня любите?
- E quanto é que gostam de mim?
Позвольте спросить, если, спустя годы, боретиумная терапия спасет жизнь того, кого Вы любите, будете ли Вы по прежнему обвинять меня?
Responda-me a isto. Se dentro de uns anos a terapia do boratio salvasse a vida de um ser amado seu, seguiria me culpando?
Вы меня любите.
Vocês me amam.
Жалкий, усталый, опустошенный. - А вы меня знаете и любите?
... cansado, concha vazia de...
Помните, как вы меня любите
Lembrem-se do quanto gostam de mim.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
Sabe, Capitão, se gosta de enigmas, eu tenho uma grande variedade de labirintos do prazer. E todos têm uma surpresa no centro.
Спасибо вам, что сделали правильный выбор и показали, как сильно вы меня любите.
Obrigada por terem feito a escolha acertada. E por demonstrarem o quanto gostam de mim.
Я знаю, что вы меня не любите, и что помогать мне - последнее, что вы хотите, но я не знаю, к кому ещё обратиться.
Sei que não gostas de mim E sei que a última coisa que queres é ajudar-me. Mas não sei a quem mais recorrer.
- Мистер Кейси, вы любите не меня вам нравится, что со мной вы не пьете.
Sr. Casey... não me amas. Amas-te, porque comigo não bebes.
Вы меня не любите.
Você não me ama.
У меня есть чувства, которых вы так не любите.
Possuo amor e emoções que o senhor diz serem humanas.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня не волнует 692
меня это не волнует 310
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня зовут майкл вестен 82
меня что 106
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107