Маленькую девочку Çeviri Portekizce
326 parallel translation
Очень хочу чудесную, высокую, маленькую девочку, как эта...
Quem me dera ter uma rapariguinha assim.
Я молю тебя, Господи, сегодня и каждый день,.. ... чтобы ты позволил своим ангелам защитить мою маленькую девочку,.. ... которую благодаря мудрости своей ты еще не забрал.
Também Te peço, hoje e todos os dias que ordenes aos Teus anjos que cuidem e protejam a minha menina que a tua Divina Providência levou consigo para o céu.
Этого достаточно чтобы отвратить тебя от женщин и обьясняет маленькую девочку.
Chega para o fazer desistir das mulheres e isso explica a miúda.
Ты не можешь спать, обнимая маленькую девочку?
Não consegues dormir com uma rapariga nos teus braços?
Да пора бы уже забыть эту сказку про маленькую девочку, хотя бы в знак уважения к ней.
Mas esta história da "garotinha" devíamos acabá-la. Pelo menos por respeito a ela.
Почему бы тебе не найти другую маленькую девочку, чтобы она стала твоей собачкой?
Porque não arranjas outra miuda para ser teu animal de estimação?
Они приютили двух близнецов - Кучека и Гора, а также маленькую девочку - Кару.
Eles adoptaram os gémeos orfãos, Kuchek e Gore e uma menina, Kara.
Ёто была мою маленькую девочку убила та бомба.
Foi a minha filhinha que morreu naquela explosão.
Вы не встречали маленькую девочку?
Não viu nenhuma menina?
Пожалуйста, освободите мою маленькую девочку.
Liberte a minha filhinha.
Приди, и возьми свою маленькую девочку.
Vem cá buscá-lo, menina bonita.
Сложно найти вашу красоту, когда вы кричите на маленькую девочку.
Sr. Burns é difícil encontrar a sua beleza se estiver a gritar com uma criança pequena.
Я проснулся, когда ты спала. Ты была похожа на маленькую девочку.
Olhei para você enquanto dormia.
Слышишь маленькую девочку, Эйс?
Será uma garotinha?
- Мы никого не усыновляем. Любого пола. - Маленькую девочку.
Não adoptamos nada, seja de que sexo for.
Вы не видели тут маленькую девочку?
Viu uma menina pequena? Desculpe.
Простите. Вы не видели маленькую девочку?
Viu uma menina pequena?
Вы не видели маленькую девочку?
Viu uma menina pequena? Desculpe!
Помнишь маленькую девочку, которую ты подвёз?
A rapariga a quem deram boleia...
Какую маленькую девочку?
Qual rapariga? Tenho más notícias.
- Ведь не он изнасиловал маленькую девочку.
Aqueles rapazes violaram-lhe a filha.
Я хочу, чтобы вы представили Маленькую девочку.
Quero que imaginem... essa menina...
Я пытаюсь отправить маленькую девочку в Космолагерь.
Estou a tentar mandar uma menina para o Space Camp.
Мы потратили годы, чтобы это спланировать - каждый шаг, каждую деталь, а теперь вдруг наш лидер превратился в маленькую девочку?
Passamos anos a planear isso... cada movimento, cada detalhe, e agora, de repente, nosso líder é reduzido a uma rapariga?
Маленькую девочку, няня.
Uma menina, Nannau.
Маленькую девочку с волосами черными, как провалы окон.
Uma menina com um cabelo tão escuro como o ébano do caixilho da janela...
Я чувствую, как будто клиенты смотрят на меня как на маленькую девочку.
Sinto que os clientes me olham como a uma menina.
Я вижу маленькую девочку. Семью.
Eu vejo uma menina jovem... uma família.
- Где прячут маленькую девочку?
- Onde está a miúda?
тебе светит пожизненный срок, когда узнают, что ты убил маленькую девочку.
Terás prisão perpétua quando descobrirem que mataste a miúda.
Видишь вон ту маленькую девочку?
Vês aquela miúda ali?
Нам только нужно выяснить, что убило эту маленькую девочку, Тину.
Só temos que descobrir o que matou essa miudinha, a Tina.
Снова и снова, глядя на нее я вижу ту маленькую девочку, какой она была.
Quanto mais olho para ela, mais vejo a miudinha que costumava ser.
Зачем ему понадобился фильм в котором режут маленькую девочку? !
Para que queria ele um filme de uma rapariguinha a ser morta?
Эту маленькую девочку тоже зовет Мицуко
O nome desta rapariga também é Mitsuko.
А может, маленькую девочку?
- Apanhas castores? Meninas pequenas?
Ты ведь сегодня изнасиловал маленькую девочку?
Violaste a rapariga pequena hoje?
Изнасиловал маленькую девочку.
Tu violaste aquela menina.
Ты увидел маленькую девочку... И сбежал.
Viste aquela menina e fugiste.
- Я убил маленькую девочку.
- Eu matei uma menina.
Кажется, я видела маленькую девочку.
Acho que vi uma menina.
Я снова видела маленькую девочку.
Voltei a ver a menina.
Простите, вы не видели здесь маленькую девочку?
Desculpe, viu a minha menina?
Впервые, я не боюсь жизни и никого это не устраивает потому что все предпочитают беззащитную маленькую девочку.
Não tenho medo da vida e ficam todos à nora, porque preferem a menina insegura.
Привезли маленькую девочку. 80 % тела в ожогах третьей степени.
Trouxeram esta rapariga pequena, ela têm queimaduras do 3º grau em 80 % do seu corpo.
Думаю, я предпочел бы маленькую девочку.
Acho que prefiro a míuda pequena.
Кто-то пытается обидеть ту маленькую девочку.
Alguém está a tentar magoar aquela menina.
Я вижу маленькую девочку, не видящую разницу между реальным и воображаемым миром...
O que eu vejo é uma miúda que não separa o que é real e o que é um mundo imaginário na sua própria mente.
Там мы спасли маленькую темнокожую девочку.
Salvámos uma jovem negra.
Что это? Ты слышишь маленькую девочку, Фрэнки?
Ouves uma menina a chorar?
Расскажи мне про маленькую девочку.
Fala-me da rapariga.
девочку 87
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленькая леди 72
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький друг 25
маленький засранец 82
маленький брат 21