Маленький город Çeviri Portekizce
133 parallel translation
Маленький город - 1917 год - молодежь и их мечты
Uma pequena vila em 1917 com a juventude e os seus sonhos.
"Я не умею развлекать, но превращу маленький город в великое государство".
"Não sei tocar violino, mas posso criar um grande estado."
Маленький город. Вечером делать нечего.
Uma cidade pequena, sem nada para fazer à noite.
- Да так. Просто это слишком маленький город, чтобы что-то тут затевать.
È uma cidade demasiado pequena para asneiras.
Лос-Анджелес маленький город.
L.A. É uma cidade pequena.
Окинава очень маленький город.
Okinawa é muito pequena.
- Это маленький город, Дэрил.
- É uma aldeia, Daryl.
Маленький город, где ничего не происходит, под защитой полиции.
Uma cidade pequena em que não acontece nada. Protecção policial.
Это маленький город.
É uma cidade pequena.
Как ты, черт побери, узнал? Это - маленький город.
Isto é uma aldeia.
Торнадо, обрушившийся на маленький город! Он кружится!
Um tornado atravessando a cidadezinha!
В Алабаме есть маленький город, который хочет принять закон, гласящий : если я не буду чтить отца своего, то я сяду в тюрьму. Что ты об этом думаешь?
Uma cidade do Alabama quer passar uma lei que diz que se eu não honrar o meu pai, vou para a prisão.
Маленький город
Terreola.
Это ведь маленький город, и, я полагаю, Вы почти всех знаете здесь.
Esta é uma cidade pequena. e o meu palpite é que conhece quase todas as pessoas daqui.
У вас слишком маленький город.
É uma vila muito pequena, eu preciso de me esconder.
Да, ладно, это маленький город, мы серьезно относимся к духу школы.
É uma vila. Levamos o espírito académico muito a sério.
Одиночка может уничтожить маленький город с портфелем плутония.
Um indivíduo pode eliminar uma cidade com uma pasta com plutónio.
Про маленький город, где все здороваются со всеми, кроме тебя?
Uma aldeiazita onde ainda todos se cumprimentam... excepto tu?
Привет, маленький город.
Olá, pequena metrópole.
У нас очень маленький город.
É uma cidade pequena.
Знаете, это маленький город.
Sabes, isto é uma cidade pequena.
Вальехо маленький город, но не настолько.
Vallejo é uma cidade pequena, mas nem tanto.
Иен, Фэйрвью - маленький город.
Ian, Fairview é uma cidade pequena.
И маленький город в Орегоне, но это было совпадение.
E uma pequena cidade no Oregon mas, isso foi o meu avô.
Маленький город, большой человек- - уезжай от туда.
Pequena cidade, grande homem, dá-lhe.
Маленький город.
De uma cidade pequenina.
Свободное предпринимательство - словосочетание, предназначенное вызывать в вашем воображении маленький город с множеством магазинов.
"Livre Mercado" é uma forma de expressão que se destina a evocar na tua mente uma pequena cidade com lojas diferentes.
Маленький город с очень большим секретом.
Uma pequena cidade com um segredo enorme.
Маленький город, э-э, только за пределами, э-э...
De uma pequena localidade... nos arredores de... Estocolmo.
Лос-Анджелес очень маленький город.
L.A. é uma cidade muito pequena.
Это маленький город
É uma cidade pequena.
Это маленький город. Моя работа - знать всех, в конце концов.
É uma terra pequena, no meu ofício, acabamos por conhecer toda a gente.
Маленький город.
Uma cidade pequena. Um submarino grande.
Это маленький город, люди говорят.
A cidade é pequena, toda a gente se conhece.
Это маленький город.
Hás de encontrá-lo sempre.
Это маленький город, Ханна.
É uma cidade pequena, Hanna.
Это ведь маленький город, мистер...?
Esta é uma cidade pequena, senhor...?
Это маленький город в Баварии.
Ela é de Wank. Uma pequena cidade na Bavária.
Это маленький город, и люди нуждаются в этой больнице, и мы не можем позволить себе какие-либо штрафы.
Esta é uma pequena cidade, e as pessoas precisam deste hospital, e não podemos pagar multas.
[Дэниел] Клатскани это очень маленький город.
Clatskanie é uma cidade pequena.
У нас очень маленький город.
É uma cidade muito pequena.
Город маленький, и постепенно они узнавали правду.
Eles percebiam, depois deixavam-na, e ela ia atrás de outro.
Это маленький, уродливый, полный блох город. И каждые пять минут там пожар.
Arde a cada cinco minutos... mas cada vez que a reconstroem, fazem-na maior e melhor.
Понимаешь, маленький Ахмад, мне так грустно видеть, как они оставляют эти двери и окна, которые я так старательно делал, и уезжают в город.
- Ahmad. Verás, jovem Ahmad, eu tenho muitíssima pena... Quando vejo que estão tirando essas janelas e essas portas...
Миа, ни один город, большой или маленький, ни одна страна, не может мирно существовать, если местные полицейские или транспортные работники не соблюдают букву закона.
Mia, nenhuma terra, nenhuma cidade, nenhum país... pode funcionar em paz se os seus agentes da autoridade... e os seus engenheiros das transportadoras... não seguirem as leis à risca.
Город маленький.
- 12. Era uma cidade pequena.
Ладно, Габби, город маленький.
Vá lá, Gaby. É uma cidade pequena, as pessoas falam.
Ну, с тех пор как Барт и Чак покинули город, я, наконец, согласилась на маленький семейный обед в нашем старом люксе, прости.
Já que o Bart e o Chuck estão fora da cidade já concordei num jantar familiar calmo na nossa antiga suite.
Мы с Синди прехали в ваш прекрасный город, в надежде найти пристанище, открыть хороший маленький клуб для лесбиянок.
Eu e a Cindi chegámos a esta bela cidade para assentarmos e abrir um sítio para lésbicas.
Я все время забываю, насколько маленький этот город.
Esqueço-me sempre como a cidade é pequena.
Наш маленький город растет.
A nossa pequena cidade está a crescer.
маленький городок 20
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городах 20
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городская полиция 24
городах 20
городские 23
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18