Маленькая леди Çeviri Portekizce
68 parallel translation
- Кто-нибудь остановите ее. - Вернись, маленькая леди.
Alguém a agarre.
Я не маленькая леди.
Não sou uma menina.
Как поживаете, маленькая леди?
Produção Como estás, menina?
маленькая леди.
Oh, fico a dever-te uma, menina.
Не стоит здесь находиться ночью, маленькая леди.
Não devia estar cá fora à noite, menina. É perigoso.
О, неудача, маленькая леди!
Má sorte, senhorita!
Думаю, ты упускаешь суть, маленькая леди.
Acho que não está a entender, senhorita.
- Знаешь, маленькая леди на это не только смотрят.
- Parece bom. - Senhorita... não é só para olhar.
- Позволь не согласиться, маленькая леди.
- Posso discordar, senhorita?
- Верно, маленькая леди.
- É isso, senhorita.
Большое спасибо, маленькая леди.
Muito obrigado, menina.
Где маленькая леди?
Onde está a pequena senhora?
Эй, маленькая леди, надо говорить правду.
- Mantenho. Minha jovem, tens que dizer a verdade.
Тот кто должен к нам придти, обязательно придет а вы ложитесь спать, маленькая леди
Mas ele não virá se não dormires cedo, senhorinha.
Добро пожаловать в революцию, маленькая леди.
Bem-vinda à revolução, pequenina.
У тебя температура, маленькая леди.
Estás com bastante febre, Senhorita.
У тебя серьезная лихорадка. маленькая леди.
Estás mesmo com febre, mocinha.
Эта прелестная маленькая леди не только моя дочь. Она ещё и ваш самый большой противник на выборах.
Esta linda rapariga é não só minha filha, como a sua maior adversária nas eleições.
Проклятье, маленькая леди, это были деньги на мотель.
Bolas, menina, isso era o meu dinheiro para o quarto.
Эта маленькая леди в броне воодушевила меня по поводу сочинения, сказав, что ручка сильнее меча.
Essa mulher de braços minúsculos estava a deixar-me empolgado para escrever. a dizer que a caneta tem mais poder que a espada.
Ну, посмотрим, как горячит, маленькая леди...
A aquecer para o fornecedor?
Но наша маленькая леди непреклонна.
Mas esta senhora é inteligente.
Ничего личного, маленькая леди, следующий - твой.
Desculpa menina. Pegas o próximo.
Вы, маленькая леди, изящны.
Você, senhorita, é única.
Я думаю этот вопрос надо задать тебе, маленькая леди
Acho que a pergunta devia ser feita a ti, jovenzinha.
Никуда ты не пойдешь, маленькая леди.
Não vais a lado nenhum, menina.
Просто маленькая леди.
Uma senhorita.
Привет, маленькая леди.
Olá, menina.
Что делает эта маленькая леди?
O que é que a senhorita está a fazer?
Что ж, маленькая леди, я подарю его вам.
Bem, menina, eu dei-to.
Эй, не в помещении, маленькая леди.
Em casa não, minha menina.
А кто эта прелестная маленькая леди?
Olá! Quem é a bela senhora?
Ну и что, моя маленькая леди.
A ideia é essa senhorita.
Твоя история куда интереснее, маленькая леди.
Esconde mais do que isso.
Я буду рад отвезти вас туда, маленькая леди, но там никого нет.
Será um prazer levá-la até lá, senhorita, mas não há lá ninguém.
Привет, маленькая леди.
Olá, senhorita.
маленькая леди.
De qualquer maneira, este é um dia especial para ti, senhorita.
Мои извинения, маленькая леди, но тебе же лучше, ежели ты не увидишь, куда мы едем.
Perdão, pequena senhora, é melhor que não vejais para onde vamos.
Ты не пленница, маленькая леди.
Não és nossa prisioneira, pequena senhora.
Забирайся, маленькая леди.
Toca a subir, pequena senhora.
Ты не будешь сражаться с соломой, маленькая леди.
Não vais lutar contra homens de palha, senhorazinha.
Твое поведение только подтверждает мою точку зрения, маленькая леди.
Só estás a provar a minha teoria, senhorita.
Эта маленькая леди ничего не почувствует.
Esta menina não sentirá dor nenhuma.
Ты - испуганная маленькая леди.
Tu és a rapariga assustada.
Тебе нужно наслаждаться своей жизнью, маленькая леди.
Aprecie a sua vida, senhorita.
Маленькая леди хочет пони?
A senhorita quer um pónei.
Я бы хотела знать, маленькая леди, как у вас проходят семейные советы...
Eu quero saber, menina, como são as discussões nesta família.
Тебе нужно на свежий воздух, маленькая леди.
Temos de ir lá fora, ver se apanha ar, minha menina.
Вы полагаете, что эта маленькая старая леди может представлять опасность?
Pensas que aquela velha senhora pode ser perigosa?
Нет, у тебя проблемы, маленькая юная леди.
Não, estás em sarilhos, senhorita.
А ты, маленькая леди, сегодня в ударе!
Tu, minha menina, estás imparável!
леди и бродяга 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди и джентльмены 1249
леди мэри 70
леди анна 30
леди гага 34
леди санса 19
леди 2534
леди и джентельмены 293
леди лола 17
леди макбет 19
леди старк 25
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди маргарет 42
леди сара 16
леди кэтрин 21
леди поул 17
леди эшли 23
леди грэнтэм 49
леди рочфорд 19
леди кенна 24
леди райзен 16
леди фелисия 48
леди кербюри 16
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
леди кербюри 16
маленький ребенок 16
маленькая девочка 181
маленький 435
маленький принц 26
маленькая принцесса 25
маленькая 261
маленькая птичка 25
маленький мальчик 109
маленькая моя 18
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21
маленькая сучка 70
маленький мужчина 18
маленькие 134
маленький человек 46
маленькие дети 19
маленький городок 20
маленький засранец 82
маленький друг 25
маленький брат 21