Рассказать ему Çeviri Portekizce
600 parallel translation
Но ты же куда больше можешь рассказать ему, чем любой из нас.
Mas tu podes dizer-lhe mais do que qualquer um de nós.
Рассказать ему о поле и о зерне?
Quer que conte para ele da plantação?
Может, тебе лучше рассказать ему про почку Шарлотты.
Talvez lhe devas contar sobre o rim da Charlotte.
Ты можешь рассказать ему, Лео.
Tu podes contar-lhe, Leo.
Ты можешь рассказать ему все как было.
Podes contar-lhe tudo, tal como aconteceu.
Я хочу рассказать ему о нас.
Quero contar a ele.
Ты должна рассказать ему.
Tens de lhe dizer.
- Что рассказать ему?
- Digo-lhe o quê?
Я обязательно должна рассказать ему.
Tenho de me lembrar dizer-lhe isso.
Однако его родственник, Казимир, может рассказать ему о роднике.
Mas refletindo... tenho por bem que a Anglade ou a Casimir são um pouco familiares com ele. poderiam acabar por falar com ele sobre essa fonte.
Я просто попытался рассказать ему о тебе в том единственном контексте, который он понимает.
Estou a tentar pôr-te num contexto que ele entenda.
Ты должен написать своему отцу и рассказать ему об этом!
É melhor escreveres ao teu pai e contar tudo, não?
Почему бы тебе не рассказать ему историю о твоём дереве?
Conta-lhe da tua árvore. Está calado.
Я хочу поговорить с ним. Хочу попытаться до него достучаться. Рассказать ему, как все устроено.
Quero falar com ele quero tentar meter-lhe algum juízo na cabeça, explicar-lhe como são as coisas mas não posso.
Ты должен рассказать ему, что ты видел, Билли.
Tens de lhe contar o que viste, Billy.
Почему бы вам не рассказать ему о своих достижениях?
Porque não lhes mostra o que descobriu?
Мне нужно рассказать ему свой сон.
Tenho um sonho para lhe contar.
Почему бы тебе не рассказать ему, что я кричу во время секса?
Por que não lhe contas que choro durante o sexo?
Вы должны попасть к президенту, рассказать ему все, что знаете, и предупредить, что Лейтон собирается сделать свой ход в течение сегодняшнего дня.
Tem de chegar ao presidente. Conte tudo o que sabemos e avise que o Leyton vai fazer a jogada dele ainda hoje.
Теперь мне ещё сложнее рассказать ему о пилоте Третьего.
Vai ser duro dizer-lhe quem é o piloto do Eva-03.
Ты не можешь рассказать ему правду.
- O quê? Não podes dizer a verdade.
Я знаю, но я должна рассказать ему о своих чувствах.
Eu sei, mas tenho de lhe dizer o que sinto.
Ты решила рассказать ему о Ричарде?
Decidiste contar-lhe acerca do Richard.
Я ответила ему, что Пьер не станет делать ничего сомнительного и тогда он пригрозил рассказать обо мне и Майкле.
Eu disse-lhe que o Pierre jamais se envolveria em algo ilícito. Então, ele ameaçou contar-lhe sobre mim e o Michael.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
Gostava que fosse há um ano, quando vieste despedir-te.
Можешь ему потом рассказать.
Podes dizer-lhe isso directamente.
Мне нужно многое ему рассказать.
Tenho tanto para lhe dizer. - Não.
Я тоже решила ему все рассказать.
Também tentei contar-lhe tudo.
Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
É por isso que quero falar-lhe. Dizer-lhe tudo.
Ты должен рассказать ему.
Posso fazer alguma coisa?
Tы не можешь ему об этом рассказать?
Não pode falar com ele?
Дело в том, Джесс... Я не мог ему рассказать тогда, но тебе я могу рассказать.
O que tento dizer, Jess, é que nunca fui capaz de lho dizer, mas agora a ti, sou.
Пригласите его, позвольте ему рассказать о Южной Африке потом предайте его забвению.
Convidemo-lo, para que fale da África do Sul. Depois, pode passar ao esquecimento.
Я не смогла ему рассказать.
Não consegui dizer-lhe!
Дай ему рассказать до конца.
Não o estás a deixar contar!
"Почему бы тебе ни рассказать ему, зачем ты пригласила его на ужин?"
"Porque não Ihe dizes porque o convidaste?"
Я могу ему рассказать.
Posso dizer-lhe o que lá existe.
Можете ему о себе рассказать?
Pode falar-lhe um pouco acerca de si?
Я не знаю как ему рассказать.
Não sei como dizer ao George.
- Можете ему рассказать.
- Fale com ele.
- Мы должны рассказать сегодня ему.
Nós vamos dizer-lhe, esta noite. "Nós"?
Ему хочется рассказать.
Ele quer contá-lo.
- Ты должен ему рассказать.
Tens de lhe contar.
Мы спрашиваем у друзей что такого они могли ему рассказать.
Estamos a perguntar aos amigos o que disseram ao agente.
Пойти к Биллу Перришу и все ему рассказать.
Vá ter com o Bill Parrish e conte-lhe a verdade.
Уверен ему есть что тебе рассказать.
De certeza que deve ter uma grande história para contar.
Я должна ему рассказать.
Não é justo. Preciso contar a ele.
- Ты должен ему все рассказать.
- Tens que contar-lo.
Мне есть о чём ему рассказать.
Há coisas que lhe queria dizer.
Как видишь, он исценировал свою смерть, но я позволю ему самому все рассказать.
Ao que parece, ele fingiu a própria morte, mas vou deixá-lo contar-lhe tudo.
Как президент студенческого совета, я вынуждена ему рассказать.
Como presidente do conselho de alunos, é meu dever contar-lhe.
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему помогли 31
ему кажется 88
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было всего 58
ему нужно 95
ему помогли 31
ему кажется 88
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124