English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Р ] / Рассказать ему

Рассказать ему Çeviri Portekizce

600 parallel translation
Но ты же куда больше можешь рассказать ему, чем любой из нас.
Mas tu podes dizer-lhe mais do que qualquer um de nós.
Рассказать ему о поле и о зерне?
Quer que conte para ele da plantação?
Может, тебе лучше рассказать ему про почку Шарлотты.
Talvez lhe devas contar sobre o rim da Charlotte.
Ты можешь рассказать ему, Лео.
Tu podes contar-lhe, Leo.
Ты можешь рассказать ему все как было.
Podes contar-lhe tudo, tal como aconteceu.
Я хочу рассказать ему о нас.
Quero contar a ele.
Ты должна рассказать ему.
Tens de lhe dizer.
- Что рассказать ему?
- Digo-lhe o quê?
Я обязательно должна рассказать ему.
Tenho de me lembrar dizer-lhe isso.
Однако его родственник, Казимир, может рассказать ему о роднике.
Mas refletindo... tenho por bem que a Anglade ou a Casimir são um pouco familiares com ele. poderiam acabar por falar com ele sobre essa fonte.
Я просто попытался рассказать ему о тебе в том единственном контексте, который он понимает.
Estou a tentar pôr-te num contexto que ele entenda.
Ты должен написать своему отцу и рассказать ему об этом!
É melhor escreveres ao teu pai e contar tudo, não?
Почему бы тебе не рассказать ему историю о твоём дереве?
Conta-lhe da tua árvore. Está calado.
Я хочу поговорить с ним. Хочу попытаться до него достучаться. Рассказать ему, как все устроено.
Quero falar com ele quero tentar meter-lhe algum juízo na cabeça, explicar-lhe como são as coisas mas não posso.
Ты должен рассказать ему, что ты видел, Билли.
Tens de lhe contar o que viste, Billy.
Почему бы вам не рассказать ему о своих достижениях?
Porque não lhes mostra o que descobriu?
Мне нужно рассказать ему свой сон.
Tenho um sonho para lhe contar.
Почему бы тебе не рассказать ему, что я кричу во время секса?
Por que não lhe contas que choro durante o sexo?
Вы должны попасть к президенту, рассказать ему все, что знаете, и предупредить, что Лейтон собирается сделать свой ход в течение сегодняшнего дня.
Tem de chegar ao presidente. Conte tudo o que sabemos e avise que o Leyton vai fazer a jogada dele ainda hoje.
Теперь мне ещё сложнее рассказать ему о пилоте Третьего.
Vai ser duro dizer-lhe quem é o piloto do Eva-03.
Ты не можешь рассказать ему правду.
- O quê? Não podes dizer a verdade.
Я знаю, но я должна рассказать ему о своих чувствах.
Eu sei, mas tenho de lhe dizer o que sinto.
Ты решила рассказать ему о Ричарде?
Decidiste contar-lhe acerca do Richard.
Я ответила ему, что Пьер не станет делать ничего сомнительного и тогда он пригрозил рассказать обо мне и Майкле.
Eu disse-lhe que o Pierre jamais se envolveria em algo ilícito. Então, ele ameaçou contar-lhe sobre mim e o Michael.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
Gostava que fosse há um ano, quando vieste despedir-te.
Можешь ему потом рассказать.
Podes dizer-lhe isso directamente.
Мне нужно многое ему рассказать.
Tenho tanto para lhe dizer. - Não.
Я тоже решила ему все рассказать.
Também tentei contar-lhe tudo.
Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
É por isso que quero falar-lhe. Dizer-lhe tudo.
Ты должен рассказать ему.
Posso fazer alguma coisa?
Tы не можешь ему об этом рассказать?
Não pode falar com ele?
Дело в том, Джесс... Я не мог ему рассказать тогда, но тебе я могу рассказать.
O que tento dizer, Jess, é que nunca fui capaz de lho dizer, mas agora a ti, sou.
Пригласите его, позвольте ему рассказать о Южной Африке потом предайте его забвению.
Convidemo-lo, para que fale da África do Sul. Depois, pode passar ao esquecimento.
Я не смогла ему рассказать.
Não consegui dizer-lhe!
Дай ему рассказать до конца.
Não o estás a deixar contar!
"Почему бы тебе ни рассказать ему, зачем ты пригласила его на ужин?"
"Porque não Ihe dizes porque o convidaste?"
Я могу ему рассказать.
Posso dizer-lhe o que lá existe.
Можете ему о себе рассказать?
Pode falar-lhe um pouco acerca de si?
Я не знаю как ему рассказать.
Não sei como dizer ao George.
- Можете ему рассказать.
- Fale com ele.
- Мы должны рассказать сегодня ему.
Nós vamos dizer-lhe, esta noite. "Nós"?
Ему хочется рассказать.
Ele quer contá-lo.
- Ты должен ему рассказать.
Tens de lhe contar.
Мы спрашиваем у друзей что такого они могли ему рассказать.
Estamos a perguntar aos amigos o que disseram ao agente.
Пойти к Биллу Перришу и все ему рассказать.
Vá ter com o Bill Parrish e conte-lhe a verdade.
Уверен ему есть что тебе рассказать.
De certeza que deve ter uma grande história para contar.
Я должна ему рассказать.
Não é justo. Preciso contar a ele.
- Ты должен ему все рассказать.
- Tens que contar-lo.
Мне есть о чём ему рассказать.
Há coisas que lhe queria dizer.
Как видишь, он исценировал свою смерть, но я позволю ему самому все рассказать.
Ao que parece, ele fingiu a própria morte, mas vou deixá-lo contar-lhe tudo.
Как президент студенческого совета, я вынуждена ему рассказать.
Como presidente do conselho de alunos, é meu dever contar-lhe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]