English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы ведь договорились

Мы ведь договорились Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Иди сюда, моя дикая кошечка. Мы ведь договорились, правда?
Vem cá minha marota!
Слушай, мы ведь договорились. Я показываю, где бензин, а ты меня отпускаешь, правильно?
Acordámos mostrar-te a gasolina e tu libertares-me, não foi?
- Мы ведь договорились?
E eu peguei fogo àquilo?
- Это часть плана. Мы ведь договорились здесь встретиться.
Mas era o que estava combinado.
Мы ведь договорились, ни гу-гу.
"Bico calado, hã?"
Мы ведь договорились.
Esse é o acordo.
Шакал! Мы ведь договорились, а Вы предпочли иметь дело с этими "Крыльями Хеопса".
Cão, tínhamos um acordo, mas preferiste negociar com os Águias de Keops.
Эй... эй... мы ведь договорились, что чем то придётся жертвовать.
Ei, ei... Nós dissemos que tínhamos de fazer sacrifícios, certo?
Ну, мы ведь договорились выключить телефоны.
Combinámos desligar os telefones.
Мы ведь договорились с тобой!
Porque nos fizeste isso? Nós tínhamos um acordo!
- Мы ведь договорились.
- Nós concordamos.
Ну мы ведь договорились.
- Era o que estava combinado, não era?
Мы ведь договорились, что ты не будешь врать.
Nós concordamos, que você não ia mentir?
Мы ведь договорились о "Китайской стене".
Temos aquela muralha chinesa.
Мы ведь договорились, что тени Мерилин не будут петь, помнишь?
Concordámos que as vozes interiores não iam cantar, lembras-te?
Мы ведь договорились.
Foi esse o acordo.
Мы ведь договорились не верить ей.
Pensei que combinámos não acreditar nela.
Мы ведь договорились?
Concordamos.
Мы ведь договорились.
Tínhamos um acordo.
Так, мы ведь договорились, я не говорю со своим лейтенантом о происшествии, а вы не отдаете его на растерзание прессе, так?
Faremos um acordo... Não falo ao meu Tenente sobre o incidente, e você não atira as culpas para cima dele em frente da comunicação social, certo?
Мы ведь договорились так не делать.
Achei que não fazíamos mais isso.
Мы ведь договорились, так?
- Concordámos, certo?
Мы ведь договорились!
Nós tínhamos um acordo. O Mike é meu!
Мы ведь договорились.
Combinámos um acordo.
Мы ведь договорились, что это временно.
Certo? Concordámos que isto era temporário.
М : - но мы ведь договорились, что мой Офицер... М : - Наш единственный свидетель.
É a nossa única testemunha.
Вы ведь шли туда, где мы договорились встретиться!
Indo ao lugar onde marcamos o encontro?
А ведь мы договорились.
Tínhamos um trato.
Но ведь мы договорились, дедушка?
- Temos trato?
А ведь мы договорились.
Jess, eu sei o que vi! Sabias que ele não era para ti.
Мы ведь так договорились?
O fogo. Não foi isso que combinamos?
Мы ведь так договорились?
Não foi isso?
Но мы ведь, вроде, договорились, что виолончель - это моё хобби?
Não tínhamos concordado que era o meu interesse ou passatempo?
Мы ведь так договорились, да?
Não dissemos que era o que se devia fazer, queimá-los todos?
Денни, мы же договорились о визите на сегодня, ведь так?
Denny, devíamos ter uma visita hoje.
Мы ведь с тобой договорились.
- Tínhamos um acordo e...
Мы ведь кажется договорились по поводу узора.
Não tínhamos concordado com o padrão floral?
Мы ведь вроде как договорились.
Devia ter sido o ponto final.
Мы договорились, ведь так?
Concordámos, não foi?
Ведь это единственное, о чем мы договорились.
Porque isso é a única coisa que já decidimos.
Это очень подозрительно, ведь мы договорились вместе поехать на огород.
- E tínhamos combinado vir para cá hoje.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]