English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы вернемся завтра

Мы вернемся завтра Çeviri Portekizce

59 parallel translation
Мы вернемся завтра вечером.
Regressaremos amanhã à noite.
Солнышко, мы вернемся завтра. Я обещаю.
Querida, nós voltamos outro dia.
Мы вернемся завтра.
Vamos ter que voltar amanhã.
Мы вернемся завтра утром, если это удобно.
Voltamos amanhã de manhã, se lhe parecer bem.
Мы вернемся завтра.
Voltamos amanhã.
Мы вернемся завтра.
Voltamos cá amanhã.
Мы останемся сегодня здесь, мы будем скорбить по нашему другу, и мы вернемся завтра к поискам беглецов, потому что это то, что мы делаем.
Nós vamos sair daqui esta noite, vamos lamentar pelo nosso amigo, e vamos estar de volta amanhã, a trabalhar. Porque é isso que fazemos.
- Ладно, мы вернемся завтра.
- Até amanhã.
мы вернемся завтра. Нет.
- Voltaremos amanhã.
Мы вернемся завтра с судебным ордером.
Voltamos amanhã com a ordem judicial.
Мы вернемся завтра вечером.
Voltamos amanhã à noite.
Да, мы вернемся завтра.
Obrigado.
Мы вернемся к этому завтра.
Pode voltar a debater o assunto amanhã.
Ну раз так, может мы вернёмся завтра?
Se achas que isto é boa ideia, voltamos amanhã.
Поскольку предложение не поддержано, а повестка утверждена предлагается перерыв до конца дня а мы соберемся здесь завтра в 9 и вернемся к этому.
Visto que a moção não é aprovada, e que a agenda já foi aprovada... eu recomendo que encerremos por hoje... e recomecemos amanhã as 9h para tentarmos isto novamente.
Мы вернёмся завтра.
Amanhã voltamos a visitá-los.
Может, мы вернемся сюда завтра?
Devíamos desistir por hoje e voltar amanhã.
Завтра утром мы вернемся, чтобы проститься с ним.
Bom, temos de ir andando. Voltamos amanhã de manhã.
Мы вернемся завтра.
Amanhã voltamos.
Если мы начнем говорить, то завтра мы вернёмся в школу в той же ситуации.
Se nós começarmos a conversar, vamos voltar à escola na mesma situação!
Мы отпустим машину в Эренделе, вернёмся завтра, утренним поездом.
Mandamos o carro para Arundel e apanhamos um comboio logo de manhã.
И все же я так счастлива, что завтра мы вернемся домой. - В Хелстон. - Прекрасный Хелстон.
Estaria sempre muito bem, vista o que vestir.
Сегодня вечером я и ваша тетя собираемся навестить одних друзей... и до завтра мы не вернемся.
Hoje à noite eu e a tua tia vamos visitar uns amigos e só vamos voltar amanhã.
Мы вернёмся завтра.
Voltaremos amanhã.
Можешь остаться там - завтра мы всё равно вернёмся.
E depois fica com eles, porque de qualquer modo, no rendem amanhã.
Завтра мы вернемся к реальности. Но, сейчас Это просто мы.
Amanhã voltamos à realidade, mas por agora somos só nós.
Что, если мы вернёмся завтра?
E se voltarmos lá amanhã?
А завтра мы вернемся.
Amanhã já cá estamos.
Ложись. Я уверена, уже завтра мы вернемся.
Assim que porquê que não te encostas e estaremos de volta pela manhã.
Мы вернемся навестить тебя завтра.
Amanhã voltamos cá a visitar-te.
Завтра мы с тобой вернемся к обычным делам.
Amanhã, tu e eu, de volta aos negócios como é habitual.
Обещай, что мы вернемся к этому завтра.
- Não, eu...
Сделать лучше для своей семьи. Завтра утром, мы вернемся.
A avaliação de ameaça identificou o juiz Reardon como o alvo provável.
А завтра мы вернемся в Лондон.
E amanhã regressamos a Londres.
Да, мы выезжаем завтра и не вернемся до 21-ого.
E nós vamos embora amanhã e só voltamos a 21.
Мы вернёмся к ней завтра утром, посмотрим, будет ли она в состоянии говорить об этом. Хорошо.
Vamos voltar lá amanhã de manhã, para ver se ela consegue falar.
Мы вернемся завтра.
Peyser.
Завтра мы вернемся за оборудованием. Ничего здесь не трогай.
Voltamos amanhã pelo material, não toques em nada!
И мы тоже вернемся завтра!
Nós também voltaremos amanhã!
Мы вернемся с едой завтра.
Voltamos amanhã com comida.
Но мы же вернёмся не раньше, чем завтра.
Não estaremos de volta antes de amanhã, no mínimo.
Мы с Эндо вернёмся за тем сопляком завтра.
O Endo e eu vamos à procura do miúdo. Não, não vão.
Ну, уже слишком поздно. Мы вернёмся завтра в обеденное время, оставим газету, посмотрим, кто её подберёт.
hoje já é muito tarde. e veremos quem o apanha.
Завтра мы снова поднимем наше мечи - и вернёмся в игру.
Depois apanhamos as nossas espadas e voltamos à guerra.
Мы с Эдит вернемся домой завтра.
Eu e a Edith voltamos para casa amanhã.
Завтра, когда мы с Джамалом вернёмся с рыбалки, Зиад возьмёт его под арест, а вы прекратите телевещание.
Amanhã, quando o Jamal e eu regressarmos da pesca, o Ziad irá prendê-lo, e, depois, levantará o "blackout" televisivo.
Завтра мы вернемся домой. Но по дороге в аэропорт мы заедем отдать дань памяти на мемориал Жертвам Холокоста.
Amanhã vamos para casa, e no caminho para o aeroporto, pararemos para prestar a nossa homenagem no Memorial do Holocausto.
Мы вернёмся завтра.
Amanhã voltamos.
Мы вернёмся завтра.
Voltamos amanhã.
Я думаю, что мы должны всё отменить. Вернёмся завтра утром.
Acho devíamos esquecer isto e voltar amanhã de manhã.
Мы вернемся завтра.
Amanhã estaremos em casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]