Мы ведь семья Çeviri Portekizce
34 parallel translation
- Мы ведь семья, так? - Все в порядке.
És família, está bem?
Дэнни, у нас с тобой в последнее время было много разногласий. Но мы ведь семья.
Ouve, Danny, sei que tivemos maus momentos, mas todas as famílias os têm.
Мы ведь семья?
Família, não é? - Sim.
Милая, мы ведь семья.
Tu és tudo o que tenho, querida!
Мы ведь семья.
Agora, somos uma família.
Мы ведь семья.
Somos uma família, não somos?
В конце концов, мы ведь семья.
Afinal de contas, somos família.
Кроме того, мы ведь семья.
Além disso, nós somos parentes.
Мы ведь семья, брат.
Somos família.
Мы ведь семья! По крови!
Temos o mesmo sangue!
Мы ведь семья.
Somos uma família.
Мы ведь семья.
Do que estás a falar? Somos uma família.
Мы ведь теперь семья.
Afinal, já somos todos da família.
Мы, ведь, семья!
Ainda somos uma família?
Мы, ведь, семья! Да?
Acabou, Eddie.
Мы ведь тоже твоя семья.
Também somos a tua família.
Ведь мы хорошие люди, мы хорошая семья...
Somos boas pessoas, somos uma boa família.
Мы ведь еще семья, я требую адвоката. Если Вы настаиваете на юридической поддержке, это ваше право, разумеется.
Se achar que precisa de um representante oficial, tem todo o direito.
Мы ведь как семья. И мы приглядываем друг за другом. Точно.
Nós somos como uma família, cuidamos uns dos outros.
Мы ведь как семья.
E somos uma espécie de família.
Мы ведь как семья, правильно?
- Somos quase família, não é?
Мы ведь практически одна семья, Джанет,
Éramos praticamente família, Janet.
Мы, ээ... как одна большая семья в этом доме, ведь так?
Temos sido como uma família nesta casa, não temos?
Мы ведь были как одна семья.
Nós éramos uma família.
Даже если это будет прощание. Ведь теперь мы твоя семья, Кристофер.
Mesmo que seja para dizer adeus, porque a tua família somos nós, Christopher.
я знаю. я-я... это ужасно я-я знаю это и... и мне жаль, но эй, ну, ну.. мы все здесь ради тебя и, уф... именно поэтому мы семья, так ведь для таких случаев.
Eu sei. É horrível. Eu sei.
Мы ведь практически одна семья.
Ela é quase da minha família.
Мы ведь тоже твоя семья.
Também tens uma família aqui.
Да, ведь мы одна семья, Раф.
Sim, a família é para isso, Raph.
Ты говоришь так, будто семья - панацея от всех бед, а ведь все проблемы между нами всегда возникали именно потому, что мы семья.
Dizes isso como se fosse algo que curasse tudo, como se isso pudesse mudar o facto de que tudo o que houve de mal entre nós foi por causa de nós sermos familia.
Мы ведь одна семья.
Pensei que estávamos nisto como uma família.
Это ведь потому что мы как семья, да? Точно.
Porque somos como uma família, não é?
Как ты сидишь в своей квартирке, и ешь бобы с венскими сосисками прямо из банки. На чужой мебели, хотя мог бы жить, как мы. Ведь мы семья.
Temos pensado em ti naquele apartamento pequeno, a comer feijão cozido e salsichas da lata, com mobília alugada, quando podias viver assim, porque somos da mesma família.
Мы же семья, верно? Ведь так?
Somos família, está bem?
мы ведь друзья 57
мы ведь команда 21
мы ведь договорились 31
мы ведь не знаем 17
мы ведь 39
мы ведь знаем 16
мы ведь не хотим 37
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
мы ведь команда 21
мы ведь договорились 31
мы ведь не знаем 17
мы ведь 39
мы ведь знаем 16
мы ведь не хотим 37
семья и друзья 19
семья 1534
семья на первом месте 18
семья есть семья 20
семьянин 32
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
мы веселимся 36
семьянин 32
мы вернемся 181
мы вернёмся 82
мы вернемся домой 25
мы вернёмся домой 17
мы вернем ее 27
мы вернём её 21
мы верим в тебя 22
мы веселимся 36