Мы ждем вас Çeviri Portekizce
99 parallel translation
Проходите, мы ждем вас.
- Entrem, estávamos à vossa espera.
Эй, давайте сюда, мы ждем вас!
Venha, estamos esperando por você.
Мы ждем вас уже около часа, сэр.
Estávamos à sua espera à quase uma hora.
Они подготовили пациента с травмой позвоночника. Мы ждем вас в операционной.
Prepararam o trauma da coluna.
Мы ждем вас, чтобы решить юридические проблемы.
Estamos a tentar aclarar os problemas de jurisdição.
Мы ждем вас.
Adeus. Vês?
Мы ждем Вас.
De si.
Мы ждем вас уже три часа!
Estamos à tua espera há 3 horas.
Мы ждем вас с папой на день рождения Андре.
Vens ao aniversário do André?
Когда вы не заняты здоровьем президента и его семьи, мы ждем вас у нас в больнице.
Quando näo estiver a tratar o Presidente nem a sua família, o hospital precisará de si.
Доктор Берк, мы ждем вас.
Dr. Burke? Estamos prontos.
О, мы ждем вас.
Estávamos à tua espera.
Мы ждем вас в конференц-зале.
Estamos à tua espera na sala de reuniões.
Мы ждем Вас. - Заходите. - Спасибо.
- Estávamos à sua espera.
Мы вас ждем.
A Panela foi buscá-lo à estação!
- Мы вас тут уже давно ждём.
Estamos à vossa espera há muito tempo.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Valoroso Macbeth, estamos à tua disposição. Perdoai-me.
Мы вас ждём.
- Fizemos-te esperar... - Já podemos ir.
Значит, мы ждем вас в Адвере.
Quando pensa ir à Grã-bretanha para rodar um filme?
А пока мы вас ждем, мы поищем деньги у вас.
Vamos. - E nós, vamos procurar nos vossos.
Мы вас уже давно ждем.
Há horas que estamos à vossa espera.
Мы вас ждем, мы у полковника.
Nós estamos à vossa espera em casa do Coronel.
Мы Вас ждём.
Estamos à sua espera!
Вы не против, если я угощу Дэнни мороженым, пока мы ждём вас?
Posso dar-lhe um enquanto esperamos?
Мы давно вас ждем папаня и я.
Estávamos à vossa espera, eu e o meu pai.
Мы вас ждём.
Ficamos à sua espera.
Дамы, мы вас ждём!
Queridas damas. Nós as esperamos.
- Привет! - Мы с друзьями сегодня вечером устраиваем вечеринку на пляже и пришел сказать, что мы вас ждем.
Eu e os meus amigos vamos fazer uma fogueira na praia, esta noite.
Мы ждем вас в комнате для переговоров, капитан.
Estamos a esperando no Salão de Conferências, Capitã.
Пока мы ждем, я бы хотел вас представить.
Entretanto, está aqui alguém que gostaria de conhecer a equipa.
- Да, мы Вас ждем.
Estamos à sua espera.
Мы ждём вас.
Estamos aqui à espera que resolva o problema.
Мы вас ждем.
Estaremo-las esperando.
Вас понял, мы ждем на углу 1-4.
Entendido, estamos a aguardar na esquina 14.
- Мы вас давно ждем.
Esperávamos-vos há muito tempo.
- Мы очень ждем вас здесь, сэр
- Ficaremos felizes por tê-lo de volta.
Может, это у вас там, на юге, девушки приходят в гости в чужие дома, когда им придет в голову, но здесь, на севере, мы сначала ждем, когда нас пригласят, а уже потом идем в гости.
Não é desta parte do mundo, pois não? Não. Sou do Sul.
Мы вас ждем. Хорошо.
- Pode entrar.
- Мы вас ждём. - О, хорошо.
Pode entrar.
Пока мы ждём, хочу вас пригласить пройти в гостиную.
Entretanto, peço-vos que aguardem na sala. Fiquem aí!
Мы ждем вас.
Vou tentar abrir a cúpula.
Завтра у нас будет интересный разговор, мы ждём вас с нетерпением.
Amanhã vai ser muito interessante, encontramo-nos de novo aqui.
Пока мы ждём нашего специального гостя, я попрошу вас посмотреть на некоторых великих инвалидов, которые столько подарили нашей стране.
Enquanto esperamos pelo nosso convidado especial, quero que vejam alguns dos muitos, muitos ícones incapacitados que tanto contribuíram para a nossa sociedade.
Мы готовы, ждем вас.
Estamos prontos, é só dizer.
Вы понимаете, чего мы от Вас ждем?
Entendeis o que esperamos de vós?
Мы вас ждем.
- Nos vemos então. - Até lá, então.
Мы вас ждем уже два часа!
- Já era tempo!
Мы ждём вас, мистер Чейз.
Estamos prontos, Sr. Chase.
А ждём мы, потому что Чарльз Видмор, человек, который пытается поймать меня и убить всех вас, знает про это место и знает, что то, что нам нужно, - внутри.
Estamos à espera porque o Charles Widmore, o homem que tenta capturar-me e matar-vos a todos, conhece este lugar e sabe que precisamos do que está lá dentro.
Мы уже ждём вас.
Disseram-nos que vinha.
- Мы уже ждем вас. Позвони ей, папа.
- Liga-lhe ou assim, Pai.
мы ждем 194
мы ждём 96
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
мы ждём 96
мы ждем тебя 30
мы ждём тебя 23
василий 96
вася 28
вас это устраивает 39
вас это не касается 81
вас понял 1389
вас плохо слышно 19
вас это интересует 22
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас зовут 84
вас не было 25
вас это устроит 22
вас не волнует 21
вас обманули 25
вас тоже 41
вас двое 35
вас ждут 70
вас когда 66
вас это не беспокоит 19
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32
вас устроит 24
вас кто 87
васи 30
вас всех 24
вас к телефону 131
вас там не было 38
васкез 58
вас что 154
вас поняли 32