English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы закончим

Мы закончим Çeviri Portekizce

1,028 parallel translation
Потому что когда мы закончим дело, плохо придется не вам, а Риснеру.
Provávelmente será o chefe da polícia a apresentar a demissão.
Где мы закончим?
Onde é que acabavamos?
Подожди, пока мы закончим, милый мальчик, и мы все пойдем.
Espera até terminarmos, querido. Vamos todos.
- Только будет когда мы закончим его.
Há-de ser, se alguma vez o conseguirmos acabar.
Мы закончим операцию, или отправишься вслед за остальными! Поняла?
Vamos acabar isto ou queimo-te a cara, está bem?
Мы закончим чтение завтра.
Acabamos isto amanhã à noite. - Não vá.
Я тебе скажу, когда мы закончим.
Dir-te-ei quando isto termina.
Чем быстрее мы закончим строительство, тем быстрее обратимся в управление.
Contacta o empreiteiro para começar a trabalhar à noite também. Se vendemos os apartamentos mais cedo, vamos conseguir o dinheiro. - Se acabar mais cedo, melhor.
- Только когда мы закончим обсуждение.
- Só quando terminarmos a nossa discussão.
Я вызову полицию, и мы закончим с этим.
Chamo a polícia... e acabou-se!
Послушай, вечером, когда мы закончим ужинать ты сделаешь вид, что у тебя какие-то дела и растворишься в ночи, понимаешь, о чем я.
Escuta, esta noite, depois de acabarmos de jantar, fazes de conta que tens qualquer coisa para tratar, e esgueiras-te na noite, se bem me faço entender.
Подождите пару минут, пока мы закончим, и тогда мы сможем поговорить наедине. В этом нет нужды.
Eu acabo e podemos falar em privado.
Но если мы закончим игру, то все исчезнет?
Mas, se terminarmos o jogo, tudo desaparecerá.
- Мы закончим позже!
- Terminamos o jogo depois.
Хорошо, на этом мы закончим заседание комитета.
Isto só diz respeito ao Comité.
И я... хочу оставить железо себе, когда мы закончим.
E fico com o equipamento no final.
- И мы закончим начатое? - Точно.
- Acabaremos o que começámos.
И так или иначе мы закончим дело.
E de uma maneira ou outra... nós vamos acabar isto.
А когда, как вы полагаете, мы закончим?
E quando é que vamos acabar?
После интервью мы закончим все это.
Depois da entrevista daremos um fim nisso.
Вы продолжите своё расследование после того, как мы закончим, детектив Клотски.
Pode continuar a sua investigação quando nós acabarmos a nossa, detective Klotski.
Когда мы закончим об этом дне будут говорить еще сто лет.
Quando tivermos acabado... vai se falar deste dia durante 100 anos.
– Полагаю, на этом мы закончим.
Bom, meus senhores, acho que está tudo tratado.
Я хотел звать Вас пока мы не закончим полный осмотр
Chamei-o aqui porque não quería falar com você... até que tenhamos terminado de fazer uma revisão total.
Мы вместе начали - вместе и закончим.
Começámos isto juntos, vamos acabá-lo juntos.
Ну раз уж мы здесь, давайте закончим свою работу.
O pagamento a triplicar cheirava a muito dinheiro, Bud.
Сегодня мы рано закончим.
Vamos terminar mais cedo esta noite.
Мы его арестуем. А когда закончим, пойдём жрать рыбу с голых тёлок.
Nós vamos apanhar o tipo, e quando isso acontecer, vamos comer peixe das tipas nuas.
- Знаю. Но чем быстрее мы начнём, тем быстрее закончим.
Mas senta-te, para despacharmos isto.
Джентльмены, на этом мы сегодня закончим.
Meus senhores, é tudo.
И мы не закончим, пока вот этот окорок не подтянется.
Só saímos daqui depois deste leitão fazer uma flexão.
После того как закончим вот с этим, мы проведем полную диагностику транспортера, хорошо?
Me dê uma mão.
Мы должны это закончить до темноты. Закончим.
- Acabamos isto antes de anoitecer?
- Нет, мы начали, давайте закончим.
- Não, nós começamos agora vamos até o fim.
Давай считать, что мы оба не правы, и закончим на этом.
Digamos que nos enganámos os dois, e assunto encerrado.
Оставайтесь на своих местах, мы закончим очень быстро.
Uma invenção que acabe com a fome no mundo...
Мы сейчас отвезём вас в город и, наверное, всё закончим. Лейтенант!
Vamos levá-los de volta e fazer-lhes exames médicos.
Если Алисия начнёт говорить о наркотиках, мы не закончим.
Se a Alicia começa a falar de drogas, nunca mais acabamos.
Давай закончим игру! Мы быстро.
Vamos terminar depressa.
И сейчас мы сядем и закончим ее!
E, agora... vamos todos sentar-nos e acabá-lo.
Мы зайдем, сядем и закончим игру!
Porque vamos entrar aqui, juntos, e acabarmos o jogo?
Мы с тобой скоро закончим...
Vamos acabar brevemente...
Как только закончим ремонтные работы, мы направимся к пятой планете.
Assim que as reparações estiverem completas... estabeleceremos rota para o quinto planeta.
Пора действовать! Мы выберемся и закончим эту войну!
Vamos acabar com a guerra!
Чем раньше мы продолжим ритуал, тем скорее его закончим.
E quanto mais cedo voltarmos àquilo, mais cedo acaba.
Я выслушаю, что она скажет, но она не получит восстановители, пока мы не закончим.
Estarei interessado em ouvi-la, mas ela não vai ter aqueles reclamators enquanto precisarmos deles.
Снова мы можем оказаться обманутыми. Начнем и не закончим.
Mais importante : são sobreviventes.
Ладно, мы сейчас закончим, правда, Бен?
Nós somos capazes de fazer isto, não somos, Ben?
Сейчас мы с этим закончим.
Que vamos acabar agora!
Тебя ждет - не дождётся урна. Едва закончим мы совокупленье, Тебя уж ждут могильные каменья.
Brevemente irás e eu continuarei docinho, fico com o teu dinheiro, e isso agrada-me.
Жалко, что еще два дня, и мы все закончим.
Que pena, só mais dois dias, e acabou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]