English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Позвоним

Позвоним Çeviri Portekizce

722 parallel translation
- Мы позвоним в полицию.
- Vamos chamar a polícia.
- Ваш телефон в справочнике? - Да. Если что, мы вам позвоним.
Se soubermos de alguma coisa, tele - - fonamos-lhe.
Товарищи, если мы позвоним девять раз...
Camaradas, se tocarmos nove vezes...
Пойдем, позвоним.
Vamos ao telefone.
Ясно. Мы позвоним вам.
- Temos de ser nós a ligar.
Позвоним Дядюшке Джо.
Vou telefonar ao tio Joe.
Не звоните, мы вам сами позвоним.
Não nos contacte. Nós contactamo-lo.
Позвоним хирургу Мег Райан.
Contratamos o tipo da Meg Ryan.
Позвоним там, меня тут не знают.
Ligo dali, não me conhecem.
Позвоним в ККК!
Chame-nos KKK!
Идем, позвоним Робинсонам.
Vamos celebrar com os Robinson!
Мы вам позвоним.
Depois, dizemos-lhe.
А если против, мы позвоним в Вашингтон, вы расскажете свою историю, а мы - свою.
Caso contrário, ligamos para Washington a contar a vossa história e a nossa.
Благослави вас Бог Мы арендуем машину и позвоним тебе в пятницу
Alugamos um carro e vamos visitar-te sexta-feira.
- Позвоним в Париж...
O meu sobrinho está lá, "Claudio Castellini".
Может мы позвоним в полицию.
Talvez fosse melhor chamar a polícia.
Может, позвоним твоим родителям?
Não deverias ligar aos teus pais?
Тебе будет спокойнее, если мы позвоним ему в лабораторию.
Creio que te sentirás melhor se lhe ligarmos para o laboratório.
Я не знаю, где он, но давай прямо сейчас позвоним в полицию.
No sei onde está mas creio que devo chamar a policia, agora mesmo.
Давай позвоним Папе.
Vamos ligar ao Pop.
К сожалению мы не можем сейчас подойти к телефону. оставьте ваш номер и мы позвоним вам... и отреагируем так быстро насколько возможно.
Lamentamos não poder atender de momento, mas se deixar o seu nome e telefone, contactá-lo-emos assim que humanamente possível.
Мы позвоним Сэму.
Descongela os hambúrgueres. Vamos ligar ao Sam.
- Давайте позвоним ему.
- Vamos ligar-lhe.
- Если вы не уйдете, мы позвоним в полицию.
Se não saírem, vamos chamar a polícia. Que se lixe!
Мы позвоним, когда он вернется.
Podemos ligar quando ele voltar.
конечно. Мы вам позвоним.
Nós ligamos-lhe.
Пойдём позвоним папе.
Vamos chamar o papá, está bem?
Дaвaй eму позвоним.
Telefona-lhe.
Мы вам завтра позвоним и вместе поужинаем.
Ligamos amanhã e vamos todos jantar.
я уже готов был сказать, "Ќе звони нам, мы сами тебе позвоним". ак вдруг услышал.
Quando ia dizer para não telefonar que nós telefonávamos, ouvi...
– Пока. Мы тебе позвоним.
- Adeus, Jerry.
Мы позвоним в Чикаго и, доложим им о ситуации.
Vamos ligar para Chicago e informá-los da situação.
- Может позвоним ей, я...
Devíamos telefonar-lhe, porque...
В следующий раз, когда мы с Чарли... решим прокатиться в Нью-Йорк, мы тебе позвоним.
A próxima vez que eu e o Charlie quisermos passar umas férias em Nova Iorque, chamamo-lo.
На этот раз мы позвоним властям.
Está na altura de chamar as autoridades.
Мы позвоним, но повернем по-своему.
Telefonamos, mas à nossa maneira.
- Мы ему позвоним.
- Telefonamos-lhe.
Мы позвоним ему с самолёта.
Telefonamos do avião.
Очевидно, что мы позвоним в полицию и скажем им, что он не тот парень.
É claro que vamos telefonar para a Polícia e dizer que não foi ele.
Мы позвоним ему и договоримся о встрече чтобы мы могли познакомиться и всё такое, хорошо?
Vamos telefonar-lhe e arranjar uma reunião para podermos despachar esta coisa de nos conhecermos, está bem?
- Мы тебе ещё позвоним.
- Telefonar-lhe-emos.
Адель, что скажешь, если мы позвоним Пенни, и сообщим, что биологический отец ищет ее?
Adele, que tal ligar para Penny e contar-lhe. ... que o seu pai biológico a está a procurar.
Но это было пару лет назад. Я уверен, что она примет все те неприятности, что вы пережили, чтобы найти ее. Давайте позвоним ей.
Isso foi há alguns anos, estou certo que agora ia apreciar o vosso trabalho para encontrá-la.
- Мы не уйдем, пока не позвоним кое-кому,.. ... но я не хочу доводить до этого.
Só saio depois dumas chamadas, mas não quero chegar a isso.
Мы позвоним тебе, как доберемся домой.
Telefonaremos, quando chegarmos a casa.
Позвоним еще раз.
Vamos tentar outro número. - Estou?
Позвоним-ка твоей мамочке.
Vamos ligar à tua mamã.
Мы позвоним тебе, когда нам понадобится.
Entraremos em contacto consigo, quando voltarmos a precisar.
Как только мы что-нибудь узнаем, мы позвоним вам.
Assim que soubermos alguma coisa, informamo-la.
Ќе делай этого. ћожет, позвоним в полицию?
Esquece a miúda.
Конечно, позвоним.
Claro, queremos tudo menos lixar-te a vida, meu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]