На завтрак Çeviri Portekizce
948 parallel translation
- Ровно 30 минут на завтрак.
Só têm 30 minutos.
На что ты рассчитываешь, раскрутить этого старателя на завтрак?
Que ias fazer? Cravar-lhe uma refeição?
У меня с вечера кое-кто остался на завтрак.
Vêm alguns amigos para um pequeno-almoço tardio.
Лучше дуйте на завтрак ко мне.
Tenho uma ideia melhor.
У нас недостаточно бекона папе на завтрак.
Não temos bacon para o pequeno-almoço do pai.
В общем, Элисия посыпает своего дворецкого пригласить Ченинга, так его зовут, к себе на завтрак. Но вместо этого, они пьют виски с соком.
Alathea manda o mordomo convidar Channing para o pequeno-almoço, mas, em vez disso, bebem whiskey sours.
Я смотрю, у Вас необычная школа - на завтрак подают шампанское.
Deve ter uma boa vida nessa escola. Champanhe ao almoço.
- Вы остаётесь на завтрак.
- Tem que ficar para o pequeno-almoço.
А на завтрак подавал угрей
Enguias para o pequeno-almoço
Приглашаете меня на завтрак, потом плавать. Теперь эта поездка.
Convidou-me para o pequeno-almoço, para ir nadar...
Морковный салат на завтрак, морковный салат на обед, и после салата на обед, морковный салат на десерт.
Comeu uma salada de cenoura ao almoço, uma salada de cenoura ao jantar e depois da salada de cenoura que comeu ao jantar pediu uma salada de cenoura para sobremesa.
С малолетства... мои родители давали мне на завтрак - фанатизм, а на ужин - невежество.
Desde criança... o meu pai só me deu intolerância e ignorância.
Добьём до одиннадцати, прежде чем подать тебя джерри на завтрак.
Serão onze antes que o Jerry lhe dê o pequeno-almoço.
Я был почетным гостем и на завтрак получил угощение. Вареную собаку.
Eu era um convidado de honra e deram-me uma iguaria : cão cozido,
На обед, на ужин, снова на завтрак... всегда.
Almoço, jantar, outra vez ao pequeno-almoço- - Tudo o que quiseres.
- Что будешь на завтрак?
- O que queres para pequeno-almoço? - Nada.
Завтра на завтрак.
Para o café da manhã.
Этим утром на завтрак.
- Sim, no café da manhã.
На завтрак пить яиц пяток, день и ночь качая руки, плечи, ноги и прочие штуки.
E engolirá ovos crus... Fará crescer os seus ombros, peito, braços e... pernas.
Кажется, Лебрен пригласил всех на завтрак.
Soube que o Le Brun deu uma festa de pequeno almoço para todos.
Интересно, что на завтрак?
O que será que vou ter para pequeno-almoço?
Пойдем, они ждут нас на завтрак.
Vá lá, eles estão à nossa espera para o pequeno-almoço.
Я бы пригласил вас девушки на завтрак, но я должен забрать приятеля прилетающего из Токио.
Eu as convidaria para o café, mas tenho de pegar um amigo que está chegando de Tóquio.
Нет, вестерн на завтрак.
Tu terás um western como pequeno almoço.
Что вы ели на завтрак?
O que tomou ao pequeno-almoço?
Угадай, что я ем на завтрак?
Meu Deus!
Что у нас на завтрак?
O que é o pequeno almoço?
Люди, сами того не зная, будут есть их на завтрак в своих гамбургерах.
As pessoas vão comê-los ao almoço no hamburger sem o saberem.
Будем сожрать этого Созу на завтрак!
Vamos comer o Sosa ao pequeno-almoço!
- Это не еда на завтрак, Валэнтайн.
Isto não é nenhuma refeição.
У нас на завтрак клубничные вафли.
Vamos comer waffles de morango.
На завтрак?
Para pequeno-almoço?
Что ж ты не купил нормальную еду на завтрак, ну, например, пирожки или гамбургеры?
Porque não trouxeste nada para o pequeno almoço, tipo... Twinkies, ou Pez, ou cerveja sem álcool?
Если они дерьмо, я буду есть крыс на завтрак.
Se é refugo, então prefiro isso a uma ratazana.
Пиво здесь дают на завтрак.
Aqui a cerveja é para o pequeno - - almoço.
Завтрак на столе.
O pequeno-almoço está na mesa.
Джексонвилл. 30 минут на завтрак, ребята.
Jacksonville, 30 minutos para o pequeno-almoço.
30 минут на завтрак, ребята.
A notícia completa!
Сыр на завтрак, сыр на ланч.
Queijo ao pequeno almoço, queijo ao almoço.
Вот, ваш завтрак на столе.
O café está na mesa.
Ты найдешь завтрак вон там.
Come tudo, ou será uma ofensa mortal à cozinheira.
А теперь, моя дорогая, я прочту расписание на завтра, если не возражаете. Итак, в 8.30 - завтрак в посольстве.
Agora, o programa de amanhã, ou programa, como preferir.
Завтрак на столе.
- O café estánamesa.
Завтрак на заказ.
O café da manhã à la carte. - Legal!
Самому завтрак на стол вывалить хочется.
Até tira o apetite.
Платите на завтрак.
Quem tem dinheiro que a ponha a tocar.
Пятьдесят марок и завтрак, даже когда я на мели. Божественно, да?
50 marcos com pequeno almoço, mesmo quando estou atrasada na renda.
Она была на завтрак.
Mas, você comeu-o no café da manhã.
Ты останешься на завтрак или ты уже умеешь есть?
Ficas para o pequeno-almoço, ou já sabes comer?
Но мне не нужны ни зрители, ни завтрак на траве.
Não pedi uma audiência, nem um convescote sobre a relva.
Завтрак в 7 : 00. Яичницу с беконом на всех?
Pequeno-almoço, 7 : 00 da manhã.
завтрак 438
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
на завтра 53
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак в постель 22
завтрак у тиффани 27
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
на завтра 53
на закате 53
на заднем плане 33
на запад 106
на заводе 21
на западе 48
на заметку 50
на занятиях 16
на заправке 28
на заднем дворе 61
на записи 20
на заднем плане 33
на запад 106
на заводе 21
на западе 48
на заметку 50
на занятиях 16
на заправке 28
на заднем дворе 61
на записи 20