Завтрак Çeviri Portekizce
3,157 parallel translation
Я не чувствовал такого вдохновения С того момента, как поел черники на завтрак.
Não me sentia assim tão inspirado desde os mirtilos ao pequeno-almoço.
Принесу тебе завтрак, как проверю периметр.
Trago-te o pequeno-almoço depois da ronda ao perímetro.
Кстати, я ела пончик на завтрак, подлец.
E para tua informação... comi um donut ao pequeno-almoço, seu idiota!
- Нет, не на завтрак.
- Sim... - Não ao pequeno-almoço.
Мама права. Не на завтрак.
A tua mãe tem razão.
Хочу сделать тебе настоящий завтрак
Quero fazer-te um pequeno-almoço a sério.
Напоминает мне забрать Карла из школы или говорит, что завтрак готов.
A dizer para apanhar o Carl na escola ou que o pequeno-almoço está pronto.
Я собирался приготовить нам завтрак.
Ia preparar o pequeno-almoço.
Пойду приготовлю завтрак.
Vou preparar o pequeno-almoço.
Я думал мы могли бы захватить завтрак в The Grille.
- Agora? Pensei que podíamos tomar o pequeno-almoço no "Grill".
Мой завтрак. Мы должны навести детектива на СиСи.
Temos de pôr a Cece na mira da Tanner.
Завтрак чемпионов.
- Pequeno-almoço de campeões.
Завтрак для чемпионов.
- Pequeno-almoço de campeões.
Завтрак готов.
O pequeno almoço está pronto.
Завтрак для меня.
Para mim é para o pequeno almoço.
Ну знаешь, когда встречаешь кого-нибудь, и чувства не угасают неделю, а он становится нуждающимся в поддержке, делает тебе завтрак.
Sabes, quando conheces alguém e tudo é fantástico durante uma semana e, de repente, ele começa a ficar carente e a fazer-te o pequeno-almoço?
Они начнут требовать свой завтрак в любой момент!
Estarão a berrar por pequeno-almoço a qualquer minuto!
Завтрак чемпионов.
O pequeno-almoço dos campeões.
Это из "Клуба" Завтрак ", идиот.
É uma citação do The Breakfast Club, idiota.
Похоже, схватил себе завтрак, раньше, чем понял, что это гремучая змея.
Já estava a contar com o almoço quando percebeu que era uma cascavel.
Вот твой завтрак.
Arranjei-te o pequeno-almoço.
Жаль, что я не съел буррито на завтрак.
Realmente gostava de ter terminado o almoço.
Подумал, что поздний завтрак был бы в тему.
Pensei que um agradável pequeno almoço seria bom.
Завтрак в любое время?
Pequeno almoço a qualquer hora?
Может, завтра мы наденем штаны по-привлекательнее и посмотрим, если получим бесплатный завтрак.
Amanhã de manhã... vestimos umas calças sensuais a ver se fisgamos umas omeletes grátis.
Но доктор Стивен Уилсон не позволит этому испортить завтрак с его любовницей.
- Mas o Dr. Wilson não deixará que isso lhe estrague o pequeno-almoço com a amante.
Пэтти Шак - территория Мэра, так что я предпочту сэндвичи на завтрак, вместо пули.
Bem, o Patty Shack situa-se no território do Mayor, por isso... prefiro uma refeição medíocre a levar um tiro.
А я-то сделал твой любимый завтрак - яичницу в гренках.
E eu que te preparei o teu pequeno-almoço favorito... Pães e ovo.
- Ешь свой завтрак.
- Ei, é melhor tomares o pequeno-almoço.
Мы едем на завтрак в "Нугатин", и на экскурсию в Hermes где, возможно, приобретем новенькую сумочку.
Tomamos café-da-manhã na Nougatine e uma excursão na Hermes, pode envolver uma bolsa nova.
Мне уже не надеяться на завтрак?
Devo desistir do pequeno-almoço?
- Пойду пока приготовлю завтрак.
- Vou fazer o pequeno almoço.
Ваш завтрак, девочки!
Tomem o pequeno almoço, meninas.
Ваш завтрак, девочки.
Coma seu café da manhã, meninas.
Мэтью принес мне на завтрак буррито, и теперь мы собираемся пожениться.
O Matthew trouxe-me burritos, e agora vamos casar-nos.
Все, что тебе нужно - это огромная бутылка скотча И это прямо как мой завтрак, во времена учебы в колледже.
Junta uma garrafa gigante de uísque e é o meu pequeno-almoço na universidade.
"Прикончи свой завтрак"
"Mate o seu café".
- Завтрак смерти.
- Café mortal.
"Ваш нетипичный завтрак".
"Não é o seu pequeno-almoço típico."
Наконец-то, прелюбодеяние и завтрак в одном флаконе.
Adultério e pequeno-almoço enfim juntos.
Я сделаю завтрак.
Eu vou fazer o pequeno-almoço.
Я сказала, что если ты хочешь завтрак, лучше спусти свою задницу вниз и приготовь его сам.
Se queres pequeno-almoço, anda cá abaixo fazê-lo.
Завтрак для неизлечимо больных чемпионов.
É o pequeno almoço dos campeões com doença terminal.
Да, но сегодня она пришла на завтрак.
Não, veio a casa tomar o pequeno-almoço.
Я не могу представить себе жизнь под одной крышей с монстром, что отрезала мой язык, готовить ей завтрак, наливать чай.
Eu não imagino viver na mesma casa que o monstro que me desfigurou. Fazendo-lhe o pequeno-almoço, dando-lhe chá.
Она внизу, делает завтрак.
Ela está lá em baixo, a fazer o pequeno-almoço.
- Попроси приготовить тебе завтрак пораньше.
- Vai tomar pequeno almoço. - Não.
Мой завтрак.
Este é o meu pequeno almoço.
Наш первый завтрак после размолвки.
O castigo dos cavalheiros.
Завтрак в пакете.
O pequeno-almoço está no saco.
♪ Oh, oh, oh, oh ♪ Клуб "Буррито на завтрак"
[S01E04] "Breakfast Burrito Club"
завтракать 35
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак у тиффани 27
завтрак в постель 22
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
завтра 3399
завтра в школу 43
завтрак готов 82
завтрак в 22
завтрак у тиффани 27
завтрак в постель 22
завтрак чемпионов 32
завтракать будешь 20
завтрак подан 20
завтра 3399
завтра в школу 43
завтра будет лучше 19
завтра поговорим 52
завтра утром 375
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра утром в 23
завтра поговорим 52
завтра утром 375
завтра будет новый день 37
завтра рано вставать 38
завтра днем 23
завтра в 309
завтра будет 21
завтра вечером 311
завтра утром в 23