English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Называй как хочешь

Называй как хочешь Çeviri Portekizce

146 parallel translation
Апатичные или ренегаты - называй как хочешь.
Apático ou renegado - a escolha é tua.
называй как хочешь.
Ou o que queres que lhe chame.
Называй как хочешь, или дожидайся, пока твои легкие взорвутся от вакуума. Ага!
Ou isso ou esperamos que os nossos pulmões expludam no vácuo do espaço.
- Называй как хочешь.
Como quiseres.
Ты же у нас порядочный. - Называй как хочешь.
- Chama-me o que quiseres...
Террористы? Называй как хочешь.
- Chama-lhes o que quiseres.
Этого просто не существует, таких вещей как "Потрошитель" или "Гигантский сокол"... Или что-то еще. Называй как хочешь.
Não existe tal coisa como o Ripper ou o porcozilla... ou que merda mais lhe queiram chamar.
Называй как хочешь.
- Tanto faz.
Но и на них рисуют, Пускай не нормальные бомбы, а скорее комариные укусы. Называй, как хочешь.
Todavia tem... bom, eles não estão tão bombardeados, mas tem pequenas picadas de mosquito, chame como quiser.
Называй, как хочешь, но воняет дерьмом.
Seja o que for, cheira a merda.
Называй это как хочешь.
Pinta da cor que quiseres.
Называй, как хочешь.
Chame-lhe o que quiser.
Называй как хочешь.
Tudo.
Называй это как хочешь.
- Dá-lhe o nome que quiseres.
Называй, как хочешь.
Como quiseres.
Да. Называй его, как хочешь, Левша.
Convence-te do que quiseres, Left.
Называй это как хочешь. Как насчет Оле? Почему бы тебе не сходить туда?
Chame-lhe o que quiser mas que tal experimentar o Ole?
Называй это как хочешь, но если это спасет миллиарды жизней, я это сделаю.
Chame-lhe o que quiser, mas vou fazê-lo se significa salvar tanta gente.
- Называй как хочешь.
Poder-se-ia dizer isso.
Называй это как хочешь, но нам необходимо найти Зо'ора так, чтобы он об этом не знал, избегая при этом любого беспокойства с его стороны.
Seja para quem ligar, precisamos encontrar a localização exacta de Zo'or antes que ele perceba, e sem o agitar.
Да пожалуйста, называй как хочешь.
É só um reconhecimento.
Да как хочешь называй это.
Chama o que quiseres.
- Называй это, как хочешь.
- Chama-o como quiseres.
- Где они в твоем списке? - Дорогая, есть сотни католических групп, объединений, гильдий, называй, как хочешь.
Minha querida, há centenas de grupos Católicos, sociedades, etc...
- Называй как хочешь.
Adorava chamar-lhe imposição.
Хочешь, напейся как свинья и называй меня лгуном, но не смей меня обвинять в том, что случилось с этой девочкой.
Podes beber até à estupidez, podes chamar-me mentiroso, mas não me culpes pelo que aconteceu àquela miúda.
Ощущение от обретаемой ясности. Называй, как хочешь.
Da lucidez, ou lá como queiras chamar-lhe.
Называй это как хочешь, только пусть он отвалит, и побыстрее.
Chama-o como quiseres, mas diz-lhe que páre, já.
Называй их как хочешь.
Chama-lhes o que quiseres.
Называй это как хочешь.
Chame do que quiser.
Я чувствую все эти штуки, все эти духи, называй их, как хочешь.
Sinto estas coisas... os espíritos ou como queira chamar-lhes.
Называй это как хочешь, только не целуйся передо мной, окей?
Chama do que quiseres. Só não se beijem à minha frente outra vez, está bem?
Называй, как хочешь.
Que seja...
Называй, как хочешь, только выпусти меня отсюда!
Como queiras, mas tira-me daqui.
Как хочешь - так и называй.
Podem chamar-lhe o que quiserem.
Называй это как хочешь, но Папаша Сладкий Иисус должен получить свою половину.
Dá-lhe o nome que queiras, mas aqui o "Papa Dulce Jesus"... fica com metade.
Называй, как хочешь!
Ou o que quer que lhe chamas!
Называй, как хочешь, Драма.
Como queiras, Drama,
Называй себя, как хочешь.
Podes chamar-te o que quiseres.
Называй это как хочешь.
Chama o que tu quiseres.
Называй это как хочешь.
Chama-lhe o que quiseres.
Бог, природа, называй, как хочешь.
Deus, natureza, chama-lhe o que quiseres.
Ну, называй это как хочешь.
Chama-lhe o que quiseres.
Называй это как хочешь.
- Chama-lhe o que quiseres.
И называй свою работу, как хочешь, но не тупой, Сэм.
E o teu trabalho é tudo menos estúpido, Sam.
Называй это как хочешь... но если продолжение этой беременности означает, что я потеряю тебя... тогда мы прервем ее.
Chamamos-lhe o que queres. Mas se continuar com esta gravidez significa que te vou perder então acabamos com isso.
Ебись конём, называй меня как хочешь, только сними этот ёбанный пидорский прикид.
Podes chatear-me à vontade, mas vais alterar essa treta do rosa.
Называй меня как хочешь, но меня зовут Луис.
Chama-me o que preferires, mas o meu nome é Louis.
Называй как хочешь.
Quero tudo.
Ну, не настолько скатился по грёбанной жизни, может больше как Скоростной спуск, грёбанный скоростной спуск, называй, как хочешь.
Bem, não foi uma escorregadela, foi mais uma... descida de trenó, um slalom colina abaixo, chama-lhe o que quiseres.
Называй это, как хочешь, но я жду тебя дома, начиная с завтрашнего дня, дому требуются отделка, покраска, лужайки нужно косить, я заплачу тебе сколько требуется, ты будешь держаться подальше от неприятностей, и, возможно, сможешь купить себе ту видеоигру,
Chama o que quiseres, mas espero-te todos os dias, na minha casa, a cortar, a aparar, a pintar. Pago-te um soldo justo, não te metes em confusões e talvez consigas comprar aquele jogo que achaste suficientemente importante para roubares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]