Начинай Çeviri Portekizce
3,296 parallel translation
Слушай, не начинай, а?
Agora, não comeces comigo.
Говард, если лжёшь своей жене, то не начинай с "Шелдон всё неправильно понял".
Howard, se vais mentir à tua mulher, não comeces a frase com "o Sheldon percebeu mal".
Ну давай, начинай.
Vá, força com isso.
Даже не начинай
Não ensinaste nada.
Начинай массаж грудной клетки.
Inicie as massagens cardíacas.
Ты начинай.
Podes ir na frente.
Начинай без нас.
Fica à vontade.
Линда, начинай.
- Linda, podes começar.
Гарсия, начинай составлять список пропавших без вести и переехавших из этого района в то время.
- Estão a trabalhar no ADN. Garcia, começa a trabalhar numa lista de pessoas desaparecidos e pessoas que se mudaram da zona desde essa altura.
Начинай говорить, подружка.
Fala comigo, amiga.
Просто снова начинай готовить. И я имею в виду не обед.
Começa a cozinhar outra vez e não me refiro ao jantar.
Папа, не начинай.
Pai, não comeces.
Не начинай сравнивать.
Não faças isso. Não compares.
Ханна, начинайте тужиться...
- Hannah, preciso que comece a empurrar.
Я скоро, но не начинайте с Хантом без меня.
Não fales com o Hunt sem mim.
Не начинай.
- Por favor, não.
Просто начинай копать.
Começa a procurar.
Нет, не начинай. Нет!
- Não, não faças isso.
Начинай массаж сердца.
A iniciar massagem cardíaca.
Все идеально. Слушайте, ребята, начинайте без меня потому что должно быть пройдет не одна неделя, прежде чем я смогу снова есть.
Ouçam, comecem sem mim, porque acho que vou levar umas quantas semanas até voltar a comer.
Начинай.
- Por isso toca a começar!
Не начинайте.
Não comeces. Não comeces.
Когда окажешься рядом с землей начинай бежать!
Quando estiver perto do chão comece a correr depressa!
- Начинайте.
Lancem a operação.
Начинайте!
Começa!
Начинай.
Comanda.
- Не начинай...
- Não, não comeces a mexer no meu...
Не начинай.
Ang, não comeces.
Не начинай, если не можешь закончить.
Não comeces, se não quiseres acabar mal.
Джеймс, прошу, не начинай.
James, por favor, não comeces.
Микроменеджеры, начинайте.
Micro-gestores, iniciem a micro-gestão.
Начинай грузить чемоданы, Джордж.
Anda rápido com os sacos, George!
Начинай, как будешь готова.
Quando quiseres...
Вот так. Так что начинайте готовиться.
Por isso comecem a fazer alongamentos.
- Не начинайся со мной.
- Uma hora e meia.
Заходите и начинайте всё готовить.
Entrem e comecem a montar tudo.
Начинайте.
Força.
Начинайте искать части тела.
Buscar os restos do corpo.
Чак, иди в зал Совета и начинай баррикадировать двери.
Chuck, vai à Sala do Conselho e começa a barricar as portas.
Не начинай сейчас.
É melhor não começares agora.
Начинай с него.
Começa com ele.
Начинай говорить.
- Fala.
А ты, начинай писать.
Tudo aquilo que te lembrares, escreve.
Начинайте.
Por favor, vá em frente.
Начинай готовиться.
Prepara-te.
Начинай есть!
Por isso começa a comer!
Даже не начинай.
Não vá por aí.
Лучше не начинай.
Não faças isso.
Лучше не бывает, возьми телефон и начинай обзванивать!
Está em atraso com a factura do cartão de crédito?
Подними трубку и начинай обзванивать!
Bom!
Начинай.
Diz.
начинайте 463
начинайте без меня 18
начинай уже 19
начинай говорить 69
начинай считать 17
начинай копать 22
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начинается на 38
начинайте без меня 18
начинай уже 19
начинай говорить 69
начинай считать 17
начинай копать 22
начинается 713
начинать 19
начинается с 33
начинается на 38
начинаем 851
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158
начинаю 59
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начинают 16
начиная с завтрашнего дня 39
начиная 20
начинает 16
начинка 24
начиная с 158
начинаю 59
начиная с сегодняшнего дня 60
начиная с того 36
начинают 16