English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Наш папа

Наш папа Çeviri Portekizce

90 parallel translation
Не вешайте мне лапшу на уши! - Капитан Грант - наш папа!
O capitão Grant é nosso pai e não está morto.
- Вы знаете, где наш папа?
Sabe algo de nosso pai?
Наш папа друг твоего папы.
O nosso pai é amigo do teu.
Наш папа гораздо лучше.
Acho que o pai é muito melhor.
- Наш папа... - Ясно.
- Senhor, então e o meu pai?
Наш папа заставит их заплатить за это!
O pai vai faze-los pagar por isto...
Наш папа.
O nosso pai!
- Наш папа - лучший!
- O nosso pai é o melhor!
Он наш папа
Eu só queria que ele voltasse às nossas vidas.
- Наш папа вернулся!
Merda!
- Как ты думаешь, чем наш папа занимается?
Julgas que o pai trabalha em quê?
б ) наш папа не станет есть дерьмо.
Segundo, ele não come comida de plástico.
Миссис Миллз, наш папа сражается на войне во Франции.
Sra. Mills, o nosso pai está a combater numa guerra, em França.
Думаешь, мы страшные, потому что наш папа был гробовщиком?
Achas que somos estranhos por sermos filhos de cangalheiros?
Ну что ж, наш Папа наконец-то отправился к святому Петру.
Com que então o velho Papa foi, finalmente, ter com S. Pedro.
Наш папа умер!
O papá está morto.
Только не наш папа.
Não o nosso Pai.
Где наш папа, мама?
Aonde esta o Papá mamã?
Потому что наш папа выбрал тебя
Porque o nosso pai escolheu-te a ti.
Ты не та девушка, которую я когда-либо | хотела знать Потому что наш папа выбрал тебя
Não és uma rapariga que eu quisesse conhecer porque o nosso pai escolheu-te a ti.
Наш папа сказал, что не будет войны.
O nosso pai diz que não haverá guerra.
Наш папа.
O nosso pai.
Наш папа ведь не такой?
O pai não é horrivel, pois não?
НАШ ПАПА 26 МАЯ 2000 ГОДА
NOSSO PAI SEXTA-FEIRA, 26 DE MAIO DE 2000
Мы делаем блины для мамы чтобы она не так сильно грустила. - Наш папа умер.
Estamos fazer panquecas para a mãe, para ela não estar triste.
Не наш папа, а не дед.
Não é nosso avô, é nosso pai.
Наш папа принимал роды на обеденном столе.
O nosso pai teve de fazer o parto na mesa da sala de jantar.
Ты наш папа, м мы тебя всякого любим.
Tu és o nosso pai. Nós amamos-te, não importa o que aconteça.
Теперь он наш папа.
É o nosso pai agora.
ј, сейчас расскажу... это мой папа, это наш св € щенник, а это мой брат ƒуэйн.
- Olá, Chris. - Ouvi dizer que és o "Mr. Fixe".
Наш оператор сообщила нам что имя пострадавшего - Клиффорд Уильямс. - Папа? - Он был охранником музея.
A nossa operadora de câmera nos informou que o nome da vítima é Clifford Williams segurança do museu.
Значит теперь он наш папа?
Agora já é o papá?
Он не наш папа.
Papai?
Это наш семейный камин... где папа разводил огонь... с помощью дров.
Isto era a nossa lareira onde o meu pai fazia fogueiras...
Пока, папа! Наш первый гость наконец-то оправился после отмены его шоу "Сайнфелд".
- Deseja-me sorte, querida. Adeus, Pai! O nosso 1º convidado finalmente recuou em relação ao cancelamento do programa televisivo, "Seinfeld".
- Да папа, я помню наш номер телефона.
- Pai, sei o teu número de telefone.
Папа говорит, чтобы ты звонил за наш счёт.
Vou-me embora. - O pai disse para ligare à cobrar. - O quê?
Джоб сказал то же, папа, но я сомневаюсь, что этот парень хочет выбросить 15 миллионов на то, чтобы узнать наш порядок подач.
Foi o que o Gob disse, pai. Duvido que ele gaste $ 15 milhões para saber quem são os batedores.
Папа, злые люди сожгли наш дом.
Papá, pessoas furiosas queimaram a nossa casa.
Где наш папа?
- Onde está o Pai?
Папа расстроится, если мир узнает про наш дом.
" O meu pai ficaria devastado se descobrissem a nossa casa secreta.
Или ваш папа. " То, что наш сын сделал для себя?
Ou do teu pai. "O que é que o nosso filho fez a ele próprio?"
Наш с Гаем папа был врач. И однажды он оказался в районе, где была чума.
O meu pai e do Gai era médico, ele ficou perto de um local contaminado pela praga.
- Да, а все кругом подумали, что папа - наш дедушка.
Primeiro, toda a gente pensou que o Dan era nosso avô.
Папа, прости, я не смогу продолжить наш род
Pai, agora não posso ter mais filhos.
Нет, наш школьный талисмат, также известный как "папа".
Não, a nossa mascote na escola. Também conhecido como "o pai".
Но, папа, это подрывает саму идею, если ты обеспечиваешь наш ветряк электричеством Фландерса
Mas, pai, isso destrói o objectivo se estiveres a fornecer energia ao nosso moinho de vento com a electricidade do Flanders.
Наш пациент - практически Папа Римский.
PHS não costuma causar coágulos, mas pode.
Только папа может сделать наш минивен ещё более ущербным.
Apenas o pai consegue deixar a carrinha mais feia.
Как наш новый Папа-дух.
Serás o nosso novo espírito Pai.
Наш отец был большим католиком, чем Папа Римский.
O pai era mais católico que o Papa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]