English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не деритесь

Не деритесь Çeviri Portekizce

28 parallel translation
Не деритесь!
- Vocês não vão brigar, ou vão?
Не деритесь здесь.
Não discutam aqui.
Не деритесь из-за меня...
Não discutam por minha causa...
Не деритесь.
Não lutem.
Не деритесь там.
Não briguem.
Да, и что бы вы ни делали, не деритесь.
Ah! Sim, e o que quer que façam, não quero lutas.
1 ) Не деритесь с Ямагучи ;
1. Não provoquem lutas com o Yamaguchi.
Не деритесь из-за еды.
Não devem lutar por causa de comida.
Не деритесь здесь.
Não briguem aqui.
Перестаньте, не деритесь.
- Parem com isso! Nada de brigas!
Пожалуйста, не деритесь с ним
Por favor, não lute com ele.
Эй, не деритесь!
Não lute tanto. Ei!
Только не деритесь опять, я устал на это смотреть.
Não lutem outra vez! Estou farto de ver lutas.
Детки, не деритесь.
- Sem lutas, crianças.
Не деритесь из-за меня.
Não discutam por causa de mim.
- Отстань. - Не деритесь.
- Larga.
Дамы, не деритесь..!
Senhoras, por favor, parem de brigar!
И больше не деритесь.
E nada de lutas.
Не деритесь, пожалуйста, мама, не надо!
Não lutem! Por favor, mamã, não!
Не деритесь.
Ai que embaraçoso! Não lhe batas!
- Не деритесь.
- Não lutem aqui.
Перестаньте. Не деритесь.
Não lutem.
" Не - не деритесь!
" Nada de lutas!
Я сказал : "Поговорите с ней", а не : "Деритесь".
Disse para falar com ela, não para lutar com ela.
- Деритесь на улице! Это не спектакль в "Черной кошке"!
Vá lutar lá fora, este não é um show para o Black Cat!
Не деритесь, сумасшедшие!
Não lutem!
Ни о чем не беспокойтесь. Просто хорошо деритесь.
Não se preocupe com nada, limite-se a lutar bem.
Хватит плясать, деритесь! Не опускай руки!
As mãos para cima!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]