English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не звони

Не звони Çeviri Portekizce

522 parallel translation
Но не звони, если я буду курить.
Mas não telefones se me vires a fumar.
Не звони в зоопарк.
- Não telefones para o Zoo!
Нет, не звони.
Não toques, por favor.
Только не звони никому, ладно?
Quero dizer : Não telefones a ninguém.
Больше не звони мне.
Não volte a telefonar-me.
И не звони мне больше.
Não voltes a telefonar-me.
Больше не звони и не рассказывай мне про то, что Эдди глотает всякое дерьмо!
Não ligues para reclamar do Eddie ao pores essa merda dentro dele!
И не звони мне больше.
Não me telefones.
Не звони больше, приятель. Повторяю, не звони больше сегодня.
Chega de chamadas por esta noite, amigo, porque não responderemos a mais nenhuma chamada daqui esta noite.
Не звони мне, потому что...
Não me ligues porque eu...
- Хорошо, и больше не звони.
- Óptimo. E não ligues mais.
Пожалуйста, больше не звони мне.
Não me telefones mais, por favor.
Не звони мне больше.
Não me procures mais. Será melhor assim.
Tолько не звони из-за того, что я разревелась.
Não telefones só por eu estar a chorar.
ѕожалуйста, не звони.
Por favor não telefones.
Гарри, не звони никому.
Harry, não faças nenhuma chamada.
Не звони мне.
Não me telefones.
То есть, пока не звони, хорошо?
Por uns tempos, está bem?
Сдерживай себя, но не звони ей сразу.
Você vai se distinguir não ligando.
Элиот, и не звони мне сюда больше, особенно в воскресенье, хорошо?
E Elliot, não me telefones novamente, sobretudo num Domingo, está bem?
- Не звони мне.
Não me telefones. - Não te preocupes.
И не звони мне.
E não tentes ligar.
Не звони мне больше.
Não me telefones mais.
Не звони моей маме!
- Espera, a minha mãe não. - Vá lá.
- Не звони моей маме!
Não telefones à minha mãe.
Больше мне не звони.
Não me chame mais.
Пожалуйста, не звони родителям.
Por favor, não telefones aos meus pais.
Никогда не звони мне с него.
Nunca me ligue desse telefone.
Не звони мне пока.
Não me procure por um tempo.
Нет, вообще не звони мне.
Não! Não me procure!
Не звони Карле. Рейчел Бенкс мертва.
Rachel Banks está morta.
Пожалуйста, больше не звони сюда.
Por favor não lhe voltes a telefonar.
Больше не звони и не вызывай меня.
Não tornes a telefonar-me ou a solicitar os meus serviços.
Не звони больше.
Não telefones mais.
Просто не звони.
Limita-te a não telefonar.
- Я все сделаю. Не звони!
Não lhe telefones!
Так что не звони мне, ладно?
Então não me telefones, OK?
Ни в коем случае не звони ей.
Primeiro que tudo : Não lhe telefones.
Звони Нейгелю.
Ligue-me para o Nagel.
Я хочу получить объяснение. Бланш, не звони ему!
Não faças isso!
Звони в другой день, сейчас не до шуток.
! Um dia como hoje, que raio de brincadeira.
Просто береги себя, и если вспомнишь о чём-то ещё, что мне нужно сделать - звони, не стесняйся.
Fica bem, e se te lembrares de mais coisas para eu fazer, não hesites em telefonar. - Acabou?
Только не звони за границу.
Vê lá se é local.
Ты не мешаешь. Звони.
Não me incomodas.
Звони в полицию. Ну, тебе же никто не мешает.
Telefona à polícia.
Звони Грифсону, не тяни.
Telefona ao Grierson e verás.
Звони, пока не добьешься его и принеси бумаги.
Vai tentando o Cushman. E traz-me os meus telefones.
Если она не поможет, звони мне на мобильный. Если не дозвонишься - звони 911.
Se ela não te ajudar liga-me para o telemóvel.
И никому не звони.
E afaste-se do telefone!
Не пропадай, звони.
Mantem-te em contacto.
Не звони!
- Não ligues!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]