Не знаю что сказать Çeviri Portekizce
1,940 parallel translation
Я вечно не знаю, что сказать, А когда говорю, то говорю не то, что надо...
E quando digo alguma coisa, parece que disse uma coisa errada.
Даже не знаю, что сказать.
Não sei o que dizer sobre isso.
Я-я не знаю что сказать. Мне-мне жаль.
Não sei o que dizer...
Я не знаю, что ей сказать.
Não sei o que lhe ia dizer.
И что мне ей сказать? Я не знаю.
- O que é que lhe digo?
- Я не знаю, что сказать.
Não sei o que dizer.
- Я не знаю, что сказать.
- Não sei o que dizer.
Я не знаю, что сказать, дорогая.
Não sei o que te diga, querida.
Не знаю, что и сказать, друг... Просто..
Não sei o que te diga, meu amigo.
Я не знаю, что сказать.
Não consigo pensar em nada.
Даже не знаю, что сказать.
Não sei o que dizer.
Даже не знаю, что сказать, миледи.
Não sei o que dizer, minha senhora.
Я не знаю можно ли сказать что и сумасброды и королевы красоты это взаимоисключения.
Não sei se podes dizer que doidos e misses são diferentes.
Даже не знаю, что сказать, в общем, спасибо тебе за всё.
Olhe... Não sei como o dizer mas... obrigado por tudo.
Я не знаю что и сказать.
Eu não sei o que dizer.
Арлин хочет еще одно совещание Сказал своим секундантам сказать её секундантам, что она второго шанса не получит. Знаю.
- A Arlene quer outra reunião.
Хм, я даже и не знаю, что сказать...
Não sei o que dizer...
Я не знаю, что вам сказать.
Não sei o que dizer.
Я не знаю, что сказать.
Nem sei o que dizer.
Я не знаю что сказать.
Não sei o que dizer.
Ну, я даже не знаю, что сказать.
Eu não sei o que dizer.
Не знаю, что сказать.
Não sei o que dizer.
И я могу сказать : "Мне надо это помнить". Потому что это значит, что я знаю, что я отличаюсь, но я так же не думаю, что все вокруг меня отличаются от меня.
E eu pensei : "Tenho de me lembrar disto." Porque sei que sou diferente, mas não me apercebo de que todos à minha volta também o são.
- Не могу сказать, что знаю его.
Penso que não.
Потому что должна сказать, тот факт, что я не знаю, что именно, выставляет меня перед ним в плохом свете.
Porque, não faço ideia do porque estás a fazer parecer-me tão mal diante dele. - Nada
- Ничего себе! Не знаю, что и сказать.
- Não tenho bem a certeza.
Даже не знаю что и сказать на это... за исключением того, что сегодня не мой день рождения.
Nem sei o que dizer... Excepto que não é o meu aniversário.
Я правда не знаю, что сказать.
Não sei mesmo o que dizer.
Я, правда, не знаю, что еще об этом сказать, кроме "Это было ужасно" Но знаешь что? Я горжусь этим.
Não sei o que dizer realmente a não ser que... foi terrivel.
Никто не может. Я знаю, Диана хочет, чтобы я писала о себе... но я даже не знаю, что сказать...
Sei que a Diana quer que eu escreva sobre mim própria, mas não sei o que dizer.
- Я просто не знаю, что вам сказать.
- Não sei o que dizer. - Não diga nada.
Я не знаю, что еще мы можем сказать.
Não sei mais o que podemos dizer.
Я не знаю, что тебе сказать.
Não sei o que te dizer.
Даже не знаю, что сказать.
Nem sei o que dizer!
Но Сильвер, я не знаю, что сказать.
Mas Silver, eu não sei o que dizer.
Я знаю, и я люблю тебя тоже, и это одна из причин Я не могу сказать тебе, что происходит.
Eu sei, eu também e é por isso que não posso dizer nada.
Слушай, я не знаю что тебе сказать, Дин.
Vá lá...
Даже не знаю, как сказать ей, что я увольняюсь.
Não faço ideia de como lhe vou dizer que tenho de me demitir.
Это потому что... Я знаю, что когда ты услышишь, то, что я хочу сказать. То поймешь, что я не та, за кого ты меня принимаешь.
É que sei que quando ouvires o que tenho a dizer vais perceber que não sou a pessoa que achas que sou.
Я не знаю, что вам сказать.
Não sei o que dizer-te.
Сейчас я не могу сказать, что здесь произошло 20 лет назад, но я точно знаю, что мэр Кейн всегда помогал мне и жителям Бенсенвилля.
Não posso falar do que aconteceu há 20 anos, mas sei que Tom Kane tem sido um grande aliado meu e dos cidadãos de Bensenville.
Я не знаю, что сказать.
Não sei o que dizer.
Я знаю, что ты хотел сказать комплимент, но я не люблю, когда мою красоту, ставят в какие-либо рамки.
Isso era um elogio, mas não aprecio que limitem a minha beleza.
Я не знаю, что сказать. Ничего.
- Não sei o que dizer.
Я не знаю, что сказать.
- Não sei o que dizer.
Не знаю даже, что тебе сказать.
Não sei o que te dizer. Desculpa.
Я не знаю, что сказать, мэм.
Eu não sei o que dizer.
Не знаю, что сказать Скажи что сострижешь эту хрень с головы
Diz que vais tirar as luzes do cabelo.
Даже не знаю, что сказать.
Não tenho a certeza disto.
Я даже не знаю что сказать. Бери же!
- Nem sei o que dizer.
Не знаю, что сказать.
- Não sei o que dizer.
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как сказать 17
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знают 94
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152