Не знают Çeviri Portekizce
3,524 parallel translation
И пусть не говорят, что Солано не знают, как принимать гостей.
Não digas que os Solanos não sabem, como tratar os convidados. - Sim.
Хуже всего было видеть, как эти девочки не знают, хотят ли они чтобы их купили или нет, надеясь, что они поедут в место получше, чем они уже были.
A pior parte foi ver que elas não sabiam se queriam ou não ser compradas, na esperança de que para onde iam ia ser melhor do que onde estavam.
Нет смысла побеждать, если люди не знают.
Não vale a pena ganhar se ninguém souber.
Все знают, что что-то происходит, но не знают, что именно.
Toda a gente sabe que se passa qualquer coisa. Só não sabemos o quê.
- Они не знают, что ищут меня.
Eles não sabem que andam a ver de mim.
Люди не знают, что им теперь делать.
As pessoas não sabem realmente o que fazer.
Они даже не знают нас.
Eles nem sequer nos conhecem.
Только идиоты не знают этого.
Qualquer idiota sabe isso. Isso não é justo. São novas.
Это несправедливо, они же новички, поэтому и не знают об этой старой легенде.
Elas não sabem nada acerca dessa velha superstição. Não é superstição.
! Ты единственный свидетель, и убийцы не знают, что ты видела.
És a única testemunha, os assassinos não sabem o que viste.
На этой планете все просыпаются и не знают зачем.
Ninguém acorda neste planeta a saber qual é o seu propósito.
Я здесь только потому, что они не знают об этом месте, ясно?
Só venho aqui a baixo porque eles nunca vem, está bem?
Во-первых, они ничего не знают.
Para começar, eles não sabem de nada.
Но они ни черта обо мне не знают.
Mas não sabem nada de mim.
Другие не знают, что ты сделала.
Os outros não sabem o que fizeste.
Они республиканцы, они даже твоего имени не знают.
Eles são republicanos, nem sabem o teu nome.
Она у правительства, наряду с многими другими объектами, которые они конфисковали у ЩИТа, и они не знают, что делать с половиной из них.
O Governo tem-na... juntamente com milhares de outros bens que foram confiscados à S.H.I.E.L.D., e não sabem o que fazer a metade deles.
Это то, как мы сейчас живем... в тени, спасая людей, даже если они не знают этого, или не хотят этого.
É assim que teremos que viver agora... Nas sombras, para salvar pessoas, mesmo quando elas não sabem, ou não querem.
Они даже не знают, что я взяла машину.
Nem sabem que trouxe o carro.
Да ладно. Они даже не знают, что я здесь.
Por favor, nem sabem que estou aqui.
Разве женщины обычно не знают что носят?
As mulheres não sabem sempre o que vestem?
Они ничего не знают про ее побег.
Elas não sabiam nada, sobre a sua fuga.
Я говорил, что они не знают вас так, как знаю я.
Disse que não o conheciam como o conheço.
В Лэнгли не знают.
Langley não sabe.
Или они не знают, потому что не так мотивированы, или не копают так глубоко, как я.
Não sabem porque não estão tão motivados quanto eu para investigar a fundo.
Нам был нужен тот, кого в Остине не знают.
Precisávamos de alguém que não fosse conhecido em Austin.
И если кто-то скажет, что эта борьба никуда вас не приведет, что один-единственный агент казначейства не делает в море погоды, что машина Капоне слишком могущественна, то я скажу, они не знают Элиота Несса.
E se alguém disser que lutar não leva a lado nenhum, que só um Agente do Tesouro não pode fazer a diferença, que a máquina Capone, é muito poderosa.
Деньги не знают, откуда они взялись.
O dinheiro não sabe de onde vem.
Они не знают, что потеряли.
Eles nem sabiam o que estavam a perder.
Лучше, когда они не знают, дорогуша.
- É melhor quando não sabem, querida.
Целители не знают, проживёт ли он ночь.
Os curandeiros não sabem se passará desta noite.
Они не знают, за что они борются.
Eles não vão saber contra o que estarão a lutar.
- Да, но они этого не знают.
Mas eles não sabem, pois não?
- Значит, тебя в этих местах не знают?
- Então não é conhecido por aqui? - Não.
Пока. Мэри и Том тоже не знают.
A Mary não sabe, nem o Tom.
Все же знают, что смерто-рамы не лгут.
Todo a gente sabe que o "morteorama" não mente.
Мона и Эзра знают, что тебя не похищали, Эли.
A Mona e o Ezra sabem que não foste raptada, Ali.
- Не скажу, не скажу. Они, должно быть, следят за мной. Потому что они много знают.
Mesmo assim, vão deixar-me levantar tanto dinheiro sem fazer perguntas?
То есть, даже если она не знает, и даже если ее родители не знают, мы знаем, что Эшли бы... не сделал ничего такого...
Então...
Видите ли, местные знают только, что Арчи погиб на войне.
Sabe, é que lá só sabem que o Archie morreu na guerra.
Полагаю, они знают, что я иногда наблюдаю, но не думаю, что им это нравится.
Acredito que eles saibam que sempre espio, não é coisa deles.
А они откуда меня знают? Я не знаю.
- Como é que eles sabem o meu nome?
Они знают, что у нас преимущество, и не хотят соревноваться.
Sabem que vamos ter um carro grande e não querem competir connosco.
А потом я подрос, стал солдатом и понял, что родители не всегда всё знают.
Mas cresci, tornei-me um soldado, e sabes o que percebi? Que os pais nem sempre sabem tudo.
Никто не будет подозревать тебя в преступлении, если знают, что ты не можешь его совершить.
Ninguém te faria suspeito de um crime se soubessem que não terias como o cometer.
Не думаю, что они знают, кто ты.
Acho que não sabem quem és.
Они знают, что он должен быть своим человеком, который забрал Винсента прошлой ночью, видя, как никто не мог быть рядом с ним.
Sabem que foi alguém de dentro a atacar o Vincent,
Варвары знают, что ваш канцлер никогда не сдаст не единой позиции династии Сун.
Os bárbaros sabem que o vosso Chanceler nunca entregará o último forte da dinastia Song.
Да, но они знают, что я вышел на них, не знаю как.
Sim, mas eles sabem que estou a investigá-los. Não sei como.
Думаю, никто до сих пор не пришел, потому что все знают, что костер длится всю ночь.
Acho que ainda ninguém apareceu porque sabem que a fogueira dura toda a noite.
Все же знают, что мы не переспали.
Todos sabem que não fizemos sexo.
знают 243
знают ли они 23
знают что 20
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
знают ли они 23
знают что 20
не знаю 50540
не знаю как сказать 17
не знаю что сказать 32
не знаю с чего начать 16
не знаю пока 27
не знаю когда 20
не знаю почему 467
не знаю зачем 46
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знаю где 20
не знаю точно 103
не знаю как ты 60
не знаю как вам 20
не знаю как вы 55
не знаю насчет этого 18
не знаю даже 188
не знаю и знать не хочу 26
не знаю такого 53
не знаю где 20
не знаю куда 23
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю что 61
не знаете 818
не знаю что это 20
не знаю как 152
не знаю его 25
не знаю что и сказать 24
не знаю уж 26
не знаю я 147
не знаешь 1467
не знаю что 61
не знаете 818