English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не знаю уж

Не знаю уж Çeviri Portekizce

376 parallel translation
Не знаю уж, какой у Джерри ум, но он чудо.
Não sei que mentalidade tem o Jerry.
Не знаю уж, как ты про это узнал.
Não sei se sabias isso sobre mim. - O carácter?
Не знаю уж, почему. А я всегда любил счастливые финалы.
Não sei porquê, mas sempre gostei de finais felizes.
Я знаю еще много цифр. Если уж я начал, то ни за что не остановлюсь.
Começo e já não paro.
Один из уж не знаю скольких миллиардов.
Uma em... bem, nem sei quantos milhões.
Не знаю, что уж вы можете сделать, но я собираюсь выкинуть ее отсюда.
Não sei o que pensa fazer, mas vou botar ela para fora.
Не знаю, уж зачем я с тобой говорю.
Não sei nem por que falo com você.
Ну уж об этом я не знаю.
Não me preocuparia muito com isso.
Мы с Мелом были вместе пять лет... уж не знаю, сколько раз я слышала слова "Я люблю тебя", - Возьми. - Но лишь той ночью...
Eu e o Mel estávamos juntos há cinco anos e não sei quantas vezes ouvi "amo-te", mas foi só naquela noite...
Уж не знаю, как это называется? Варьете.
- É um jantar dançante.
Уж не знаю, кто из нас больше потеет, то ли я, то ли динамит.
Não sei se sou eu ou o dinamite que sofre mais com o calor.
Я, конечно, не знаю, где мы, но уж точно не в Оклахоме.
Não sei onde estamos, mas certamente que isto não é o Oklahoma.
Тогда это их проблема, разве нет? Уж не знаю, зачем ей всё так усложнять.
Não sei porque é que ela complica tudo.
Спасибо, мистер Би. Уж не знаю, как вас благодарить.
Obrigado, Sr. B. Nem sei como agradecer.
И уж не знаю, верю ли, что он вообще существует.
Nem sei se acredito que se vá para o Inferno seja qual for o motivo.
Я уж и не знаю, кого они там оставили работать.
Não sei que mais resta, para concluir o trabalho.
Я уж точно не знаю.
Não faço ideia.
Уж не знаю, отчего, но хороша стала.
Quem sabe o que poderá ter acontecido? Mas ela, está atraente...
Теперь уж не знаю.
- Já não sei nada.
Все, что я знаю - это если уж мы имеем свободу выбора, я надеюсь мы выберем жизнь, а не смерть.
tudo que sei é que se somos livres para escolher, espero para Deus escolhemos a vida em vez da morte.
Уж не знаю, что такое произошло, да только не побег заключённых - точно.
Não sei o que se passa. Mas sei que não é uma fuga da chóldra.
- Уж точно я знаю, ты не адвокат.
Já sei que não és advogado.
Знаете, я не знаю, что он замышляет, но уж точно - ничего хорошего.
Não sei em que é que ele está metido, mas não é bom, de certeza.
Уж не знаю где он его достал, но мне тоже нравится имбирный чай.
Como o conseguiu obter, não sei. Mas acontece que gosto de chá de gengibre.
Вот уж не знаю, Шензи.
Não sei, Shenzi.
Я знаю, что мы с ними начали как-то не очень, но они не такие уж и плохие, правда.
Sei que começámos mal, mas não são assim tão maus. A sério.
Вы не полицейские Я не болван Уж я то знаю
Não são nada. Não sou estúpido. Eu sei.
Уж не знаю, что подумают другие если я начну появлятся с телохранителем нарном.
Não tenho a certeza do que os meus superiores iriam pensar... se eu de repente começasse a aparecer com um guarda-costas Narn.
Вот уж не знаю
Sei lá.
Уж не знаю как вы, но я покупаю эту пижаму.
Não sei quanto a vocês, mas eu vou comprar este pijama.
Я уж не знаю как вы тут живёте, но мы, материальные как-их-там, имеем много общего друг с другом.
Olhem, não sei como vivem, mas nós os corpóreos, lineares, ou lá o que é temos coisas em comum.
Потому что мы никогда не были вместе. Уж это-то я знаю!
Porque nunca tínhamos estado junt0s... lss0 sei eu!
Не знаю, может, я не такой уж и гуляка
Não sei... Acho que não sou um tipo de loucuras.
Ну, раз уж меня унизили и наорали на меня перед моими друзьями то просто, не знаю... как-то я не в музейном настроении.
Desde que me humilharam e me gritaram em frente aos meus amigos, deixei de estar com paciência para festas de beneficência em museus.
И раз уж,.. я не знаю есть шанс, что у них всё сладится я бы не хотел быть тем, кто им помешает.
E se, não sei se houver hipótese das coisas resultarem eu não quereria ser o tipo que se atravessava no meio.
Я не знаю ваших дёрганых танцев, но я был не так уж плох на танцах.
Não sei as vossas dançaas modernas, mas não sou nenhum tosco a dançaar.
Знаешь, если бы ты спросила меня год назад, я бы ответил - нет, но сейчас, уж не знаю почему, я всё больше мечтаю о доме.
Se me perguntasse isso há um ano, eu teria dito que não, mas ultimamente, e não sei porquê... Tenho sonhado acordado com a minha casa.
Уж и не знаю, стоит ли это делать.
Espera! Eu não sei se devemos fazer isto.
Прости. Уж не знаю, как ты это называешь.
Não me interessa como vê isto.
Я не знаю, черт побери, что происходит, но если я нажму посильнее... это не так уж сложно, да?
Não sei o que se passa, mas se puser a responsabilidade aqui não me engano muito.
Вот уж не знаю, Рейч.
Caramba, não sei, Rach.
Послушай, я знаю, что извинения не помогут но, если уж присяжные поняли...
Olha, eu sei que pedir desculpas não vai servir de muito, mas se o Júri compreendeu...
Вот уж не знаю.
Não sei se ia.
Может, я не такая уж смышлёная собака, но я знаю, что такое "сбить насмерть".
Posso não ser um cão esperto, mas sei o que é morrer na estrada.
Ну, уж дудки. Я не знаю, что вам от меня нужно.
Que pensas tu de nós?
Я просто не знаю, мне не кажется, что это такая уж хорошая идея.
Não sei se isto foi assim tão boa ideia.
Я не так уж много знаю, но в мужиках я разбираюсь. Он смотрел на тебя, как на вкусную еду.
Percebo de poucas coisas mas de homens percebo, e ele olhava-te como um gordo olha batatas fritas.
Ну, вообще-то я не знаю, так ли уж мне необходима сейчас эта война?
Não sei se uma guerrilha me viria bem neste momento.
Опять же, они на еще маленькие и двигаться вперед в этом возрасте не так уж важно. Я не знаю.
Ainda são muito jovens, e avançar, nesta idade, não é crucial.
Лоис, если уж Лайза не права, то я не знаю, кто тогда прав.
Lois, se a Liza está errada, então não quero saber o que é certo.
Потому что если это не человеческий поступок то я уж и не знаю.
Porque se isso não é ser humano ; não sei o que serà.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]