English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не знакомы

Не знакомы Çeviri Portekizce

896 parallel translation
Да, но мы ведь даже не знакомы, так?
Ainda não nos apresentamos, não é?
Да. Вам не знакомы фамилии Коннор и Имбри?
Não conhece Macaulay Connor ou Elizabeth Imbrie, pois não?
Прошу прощения, вы не знакомы с чудовищем?
Desculpe, pérola conhece o Monstro, a baleia?
Здравствуйте. Конечно, мы ведь не знакомы.
- Talvez porque nunca nos conhecemos.
В ночь убийства Аткинсон вы пришли сюда, взглянули на Диксона Стила и сказали, что с ним не знакомы.
Na noite do homicídio Atkinson, olhou para Dixon Steele... -... e disse não o conhecer.
Два дня назад мы были даже не знакомы а теперь вы наедине со мной в моей квартире.
Há dois dias, éramos estranhos e agora está aqui sozinha comigo.
Вы ведь не знакомы с казино?
Não conhece o casino, conhece?
Но между прочим, они притворились, будто не знакомы.
Mas fingiram não se conhecer.
После стольких лет, я думала, что знаю тебя, но оказалось, что мы почти не знакомы.
Depois de tantos anos cria conhecer-te, mas resultaste ser um estranho.
Первое. : Не верьте никому, независимо от звания если вы не знакомы с этим человеком лично.
Primeira, não confiem em ninguém seja qual for a farda ou posto,... a não ser que o conheçam.
Не знакомы ли вы с полковником Пикерингом - автором "Разговорного..."?
Conhece o Coronel Pickering, o autor de Sänscrito Falado?
Микроб видимый под микроскопом, но он не похожий ни на один из бациллов, которыйе мне знакомы.
O germen é visível baixo um microscópio, mas não se parece a ninhum bacilo conhecido.
Мне знакомы такие вещи, о которых вы не можете и догадываться.
Há coisas que o senhor desconhece que me são familiares.
- Эй, разве мы не знакомы?
- Eu não te conheço?
Почему же вы вдруг отворачиваетесь от меня, как будто мы не знакомы?
Porque me rechaça?
Эти приборы мне не знакомы, доктор.
Não conheço estes instrumentos.
Формально мы с ним, конечно, не знакомы.
Nós não nos relacionamos com ele socialmente, como é óbvio.
Нет, мы не знакомы, но мне сказали, я вас сразу узнаю. Вы похожи на боксёра.
Não, não conhecemos, mas disseram-me que o reconheceria, por parecer um pugilista.
Передайте мой привет Илаю и скажите, чтобы не проходил мимо, как будто мы не знакомы.
Mande cumprimentos ao Elijah e que apareça de vez em quando.
Мы не знакомы, но Хэнсон упоминал о вас.
Não nos conhecemos mas já me falaram de si.
А вы ещё не знакомы с нашими детьми? - Нет.
- Ainda não os conhece?
"Бешеная кошка", "Белоснежка" - эти названия тебе не знакомы?
"A Gata Enlouquecida", "Branca de Neve". Não te dizem nada?
Вы не знакомы с 13-м графом Вендоверским
Conheceis Gustavo Adolfo, 13º Conde de Wendover?
- Эти люди вам не знакомы?
- Estas pessoas são-Ihe estranhas?
Нет, мы не знакомы, я подруга Сары.
Não, nós nunca nos encontrámos. Sou amiga da Sara.
Вы случайно не знакомы с человеком по фамилии Уэллс?
Por acaso conhece um tal de Wells?
- Дейл не говорила, что вы знакомы.
- Acertou-me em cheio.
Мы просто недостаточно знакомы. Но не Стелла.
Não somos agradáveis de conhecer.
Я не знала, что вы знакомы.
- Não sabia que se conheciam.
Знакомы вы не были, но вниманием мистера Стила не обделили.
Não conhecendo Mr. Steele, prestou-lhe bastante atenção.
У меня есть один знакомый меховщик, который сможет их оценить. Не будь идиотом.
Um conhecido meu que lida com essas coisas virá avaliar isto.
Мне жаль, месье, но я не думаю, что мы знакомы.
Lamento, senhor, mas não me lembro de nos conhecermos.
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Não que você fosse cliente dele, pois, como diz, mal o conhecia, mas, se não se importa, sobre o que ia falar com ele ontem de manhã?
Ну ладно, как я понял, ты не нашёл сундук. А эти речи мне уже знакомы, ты их произносил на полицейских вечеринках.
Presumo que não encontraste a mala e isto é parte de um discurso que fizeste no Baile da Polícia.
Мне не помешал бы знакомый страховой агент в начале карьеры..
Quem me dera ter conhecido alguém no ramo dos seguros quando comecei no negócio dos roubos.
Довольно распространенное имя и все же вы не были знакомы с мужчиной по имени Макс?
É um nome bastante comum, e apesar disso nunca conheceu um homem chamado Max?
Если вы не знакомы с нашим тюремным уставом...
Caso não conheça os regulamentos das nossas prisões, meias de seda são proibidas.
Привет, малышка. Мы не были знакомы, но это уже сделано.
Nós não nos conhecemos.
Я и не знала, что вы знакомы.
Nem sabia que o conhecias.
Я так и не знаю тебя, хотя мы уже 5 лет знакомы.
Há 5 anos que não sei.
А вы с ней знакомы? Нет.
- Conhece-a?
Но тогда мы не были знакомы.
- Mas na altura não o conhecia.
Если бы были лучше знакомы, этого непонимания бы не возникло.
Henry, se nos relacionássemos mais não tínhamos destes desentendimentos, certo?
Мы недавно знакомы, но я выбрала вас, потому что не знаю других женщин, которые дают тело мужчинам.
O nosso conhecimento não é longo, mas eu escolhi-a porque não conheço nenhuma outra jovem... que dê o seu corpo frequentemente aos homens.
Мы знакомы уже много лет, за все время... ты ни разу не обратился ко мне за советом или помощью.
Conhecemo-nos há muitos anos, mas é a primeira vez que vens pedir-me conselhos ou ajuda.
Я не припоминаю, мы знакомы?
Creio que não o conheço.
Потом она начал искать людей, которые бы были с ней знакомы.
Começou então a perguntar às pessoas se a conheciam.
- Но мы же не знакомы.
- Não diga nada.
Мы не настолько близко знакомы.
Não nos conhecemos tão bem como isso.
как вам сказать... { \ cHFFFFFF } Вы были с ней хорошо знакомы?
Receio ter havido um infeliz... Conhecia-a bem?
- Но я вас так понял, леди Селия, что вы с ним не были знакомы?
Com certeza. Sei que a Lady Celia disse que não o conhecia.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]