Не могу дождаться момента Çeviri Portekizce
23 parallel translation
Не могу дождаться момента, когда буду читать мой журнал.
Estou ansioso por ler a minha Time Magazine.
Не могу дождаться момента, когда увижу лицо Кочевски, когда он вернет его мне.
Só quero ver a cara do Kowchevski quando me devolver o teste.
Не могу дождаться момента, когда позвоню родителям.
Tenho de dizer isto aos meus pais.
Не могу дождаться момента, когда увижу все остальное.
Mal posso esperar para ver o resto mais tarde.
Не могу дождаться момента, когда познакомлюсь с твоей мамой.
Mal posso esperar para conhecer a tua mãe.
Не могу дождаться момента, когда увижу нашего маленько...
Mal posso esperar para ver o nosso pequeno... Milhouse!
Не могу дождаться момента, когда смогу сжать этот маленький орешек.
"Mal posso esperar para apertar aquele pequeno amendoim."
"Я не могу дождаться момента, когда я снова тебя почувствую".
"Mal posso esperar para te sentir de novo".
Не могу дождаться момента, когда увижу все технические достижения, которые я пропустил.
Mal posso esperar para ver todas as conquistas técnicas que perdi.
Не могу дождаться момента, когда вырасту и смогу иметь такие прекрасные вещи.
Mal posso esperar para crescer para que possa ter coisas bonitas.
Я не могу дождаться момента, чтобы провести остаток жизни с тобой. Я...
Mal posso esperar para passar o resto da minha vida contigo.
Не могу дождаться момента, когда увижу лицо Елены.
Mal posso esperar para ver a reacção da Elena.
Не могу дождаться момента, когда эта старуха уедет и мы станем владельцами.
Mal posso esperar que a Avarenta se vá embora para assumirmos o comando.
Не могу дождаться момента, когда она пойдет в колледж.
Mal posso esperar que chegue o outono para ela ir para a faculdade.
Не могу дождаться момента, когда мы с папой зайдем в комнату вместе и я увижу мамино лицо.
Quero ver a cara da minha mãe quando me vir e ao meu pai juntos ao mesmo tempo.
Не могу дождаться того момента, когда тебя увижу, Джонни.
Também eu. Também estou impaciente para voltar a ver-te, Johnny.
Не могу дождаться момента, когда ты услышишь его клятву.
Estou ansiosa para que ouças os votos dele.
И я не могу дождаться того момента, когда ты узнаешь их все
E mal posso esperar para mostrar-tas.
Я не могу дождаться того момента, когда увижу тебя.
Mal posso esperar para te ver.
- Не могу дождаться до момента, когда расскажу всем.
Mal posso esperar para contar a toda a gente.
Не могу дождаться того момента, когда уничтожу тебя.
Mal posso esperar para acabar contigo.
Дождаться не могу момента, когда увижу лицо этого дурня.
Mal posso esperar por ver a cara dele.
. Я и правда не могу дождаться того момента, когда убью этих двоих.
Eu mal posso esperar para matar aqueles dois.
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу точно сказать 44
не могу понять 296
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу объяснить 83
не могу передать 77
не могу вспомнить 261
не могу помочь 51
не могу решить 55