English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не молчи

Не молчи Çeviri Portekizce

171 parallel translation
- Ну говори же, не молчи.
- Diz-nos, Ninotchka.
Не молчи.
Maddalena.
Прокляни меня, только не молчи, Андрей!
Amaldiçoa-me, mas não te quedes nesse silêncio, Andrei!
Не молчи.
Brad, diz qualquer coisa.
Мэл, не молчи. Образумь его.
Faz alguma coisa, sim?
Не молчи.
Diz-me.
Не молчи, скажи что-нибудь.
Não fiqueis mudo, dizei alguma coisa.
Хадсон, не молчи!
- Fale comigo.
Скажи что-нибудь, не молчи. У спокойся. Всё будет в порядке.
Vá, fala comigo, minha querida.
Скажи мне, почему. Не молчи.
Bem, olha, diz-me porquê.
Не молчи!
Deixa-te de parvoíces!
Только не молчи.
Continua a falar.
Не молчи, расскажи.
Vamos, fala.
- Не молчи.
Fala comigo.
А ты, если наткнёшься на сэндвич с беконом, тоже не молчи, ладно?
Se encontrares uma sanduíche de bacon, avisa-me também.
- Не молчи, Ти Джей.
Não pares de falar comigo.
Не молчи.
fala comigo!
Гласс, не молчи.
Diz-me o que fazer!
Астрид. Не молчи.
Astrid, fala.
Послушай, Хэнк, не молчи.
Ouve, Hank, esquece.
Не молчи, иначе я спущусь и тебя прикончу.
Vês este martelo? Se desço, levas com ele!
- Папа, не молчи! - А если она забеременеет?
ela vai acabar com o coração desfeito, ou grávida.
- Не молчи, Дэннис.
Fala comigo, Dennis.
Сиди здесь и молчи, не издавай ни звука.
Fica quieto e, por amor de Deus, não faças barulho.
Если не знаешь, о чем говорить, то молчи, месье Альфред.
E eu acho que quem não sabe o que diz, cala-se, Sr. Alfred.
Молчи! Не позорь благородной архитектуры этих колонн!
Desgracas a nobre arquitectura destas colunas!
Не умеешь, так молчи!
Se não sabes, cala-te!
Молчи, не будь стукачом.
Não bufes!
- Молчи, не разговаривай.
- Chiu, não fale.
Вы не можете так поступить! Молчи, Танго. Я был неправ, уделяя ему чересчур много любви.
Saburo pode ser brusco e até mesmo desrespeitoso, mas as suas palavras são honestas e saem-Ihe do coração.
- Не говори ничего, Берт, молчи.
- Não digas nada, Bert!
Молчи, не говори.
Não me diga :
- Генни! Генни! - Не надо, молчи!
Hen...
- Молчи, не будем об этом говорить.
Calma. Não deveremos falar mais nisso.
Молчи - не порти настроение.
Por favor, não fale mais. Só serve para me irritar.
- Молчи и не вмешивайся!
- Cala a boca.
" Но если не по чести, то не надо,... - Молчи, уйди, а мне оставь печаль.
Cessa teus galanteios e deixa-me com minha dor. Mil vezes, boa noite.
Я не дам все наши деньги, даже если ты придумаешь что-то законное,.. ... так что об идее, которая вас снова отправит за решётку, вообще молчи!
Eu não investiria os nossos 6 mil dólares em algo legal quanto mais num golpe que vos levará de novo á gaiola.
Молчи и не спорь.
Não discutas.
Молчи и слушай, я повторять не буду.
Cala-te e ouve bem, porque não volto a repetir.
Не молчи, сынок!
Fala comigo, filho!
Не молчи.
Fala comigo.
Ничего не говори, просто сиди, молчи и слушай.
Ouve. Não fales, ouve.
Я не твоя собственность. Я не твоя собственность. Молчи, я же сказал.
Não sou tua propriedade.
- Молчи, я не с тобой говорю.
- Cala-te. Não estou a falar contigo.
Молчи, чтобы она нас не услышала.
Não faças barulho para ela não nos ouvir.
- Молчи, пока не разрешу говорить.
- Que história é essa? - Não fales sem ordem minha.
И молчи, пока тебя не попросят говорить!
Você não deve falar, a menos que eu fale com você.
- Молчи, мы не знали откуда оно.
- Comeram alguma?
Молчи и не доставай ствол пока не подойдёшь.
Sem palavras nem pistola, até estar em cima dele.
Не вздумай возникать Молчи!
Nada de comentários.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]