English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не отрицай

Не отрицай Çeviri Portekizce

85 parallel translation
Не отрицайте.
Por favor, näo o negueis.
Сегодня я поправляю дела семьи, поэтому не отрицай свою вину.
Hoje, estou a resolver todos os assuntos da Família. Por isso, não me digas que estás inocente, Carlo.
Не отрицай!
Não negues!
И не отрицайте, мистер Кобблпот, вы обладаете магией.
E não negue, o senhor tem magia.
Не отрицай жестокость внутри себя, Кира.
Não negue a violência dentro de si, Kira.
- Я прав? - Не мыслимо! - Не отрицай этого, Ллойд!
Tu queres ficar porque estás doido pela minha filha.
Не отрицайте такой возможности.
Não descures nenhuma possibilidade.
Не отрицайте, что вы тоже кое-чем пожертвовали ради этого дела.
Não fez também um sacrifício pelo caso?
Да, не отрицай.
Estás, sim.
Вы манипулировали моей программой. Не отрицайте этого.
Você manipulou meu programa, não negue.
- Мама, сколько можно - и не отрицай!
Mãe, não acredito e não o negues!
Брось. Не отрицай.
Não precisas de o negar.
- Ты ударил меня, потому что я встречаюсь с Хатчем. Не отрицай это.
Bateste-me porque eu ando com o Hutch.
Не отрицай!
Não o negues!
Не отрицайте, что это вам выгодно. Вы играете с их жизнями и с нашими деньгами!
Estás a brincar com as suas vidas e com o nosso sustento.
- Не отрицай этого.
- Não negue.
И не отрицай этого, Майкл.
Não negues.
Не отрицай этого.
Não negue.
И не отрицай это!
E não negues isso!
Не отрицай!
- Não o negues.
Не отрицай это!
Não o negueis!
Не отрицай очевидного.
Não o consegues admitir.
Не Отрицай, Я Видел Книжные Полки.
Vi as prateleiras com livros.
Не отрицай.
Não negues.
Не отрицай это.
- Não negues!
Нет, нет. Не отрицай.
Não, não, não negue.
Не отрицай, Стэфан.
Não lutes contra isso, Stefan.
Не отрицай этого!
Não, não. Não o negueis!
Мне известно, что вы каким-то образом заставили руководителей из Трухарта сделать пожертвование бесплатным клиникам, и не отрицайте это - мы только что наблюдали активность на банковском счету Джона Донли.
E sei que de certa maneira força executivos da Truehart a fazerem uma doação a clínicas gratuitas e antes que negue... localizámos registos de movimentos na conta bancária do John Donley.
Когда вы перевернули это место вверх дном - не отрицайте вы нашли медальон, я прав?
Quando revistou esta casa... Não o negue! ... encontrou um medalhão, não é verdade?
Не отрицай.
Não. Não o negues.
Не отрицай, ведь мне это очевидно.
E não negues o que é evidente perante os meus olhos.
- Милорд, я... - Не отрицай.
- Meu senhor, eu...
Не отрицай, это видно!
Está sim, não minta.
Не отрицай этого.
Não o negues.
Не отрицай, так и было той ночью!
Não o negues Naquela noite distante!
И не отрицайте, что вы являетесь членами клуба... Потому, как я вижу это по вашим лицам.
E não neguem serem membros porque está na cara.
Не отрицай этого
Não negues.
Я знаю, что ты заказал убийство Дэвида Кларка. Даже не отрицай это.
Sei que mandas-te matar o David Clarke.
Не отрицай, ты и сейчас накуренный, а я абсолютно уверен, что в компании это не приветствуется.
Nota-se que estão pedrado, e posso garantir-te que é contra a política da empresa.
Не отрицай, что ты ждал возможности отомстить.
Não podes negar que esperavas uma oportunidade para retaliares.
- Это неправда. - Не отрицай.
- Isso não é verdade.
Не отрицай.
Não te dês ao trabalho de negar.
Не отрицай этого.
Não tentes negar.
Не отрицай. Это видно за милю.
- Não negues, vê-se à distância.
Корин, не отрицай, между нами что-то есть.
Corinne, não negues isto, o que há entre nós.
Не отрицай этого.
Não negues.
Не забудь, если он что-то заподозрит... если что-нибудь спросит, отрицай всё.
Não te esqueças, se ele te desafiar, se ele te perguntar, nega tudo. Percebes?
Не отрицайте.
Negue, se quiser.
Отрицайте любые намеки на то, что у нее есть доказательства, и потребуйте, чтобы они не давали ход этой истории.
Negar qualquer presciência das provas que ela possa ter e exigir que não publiquem a história.
Не отрицайте.
Não negues.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]