Не права Çeviri Portekizce
3,582 parallel translation
Моя мать не права, если верит в эту бессмыслицу!
E a minha mãe está errada em acreditar neste disparate!
Это только мы Ты не права
Somos apenas nós. Estás enganada.
Я, видимо, кое-в-чём была не права. Насчёт Беркли.
Posso ter errado em relação a algumas coisas, algumas coisas do Berkley.
Видишь, вот тут ты и не права, ведь он показал мне, что это всё произошло не просто так.
Vês, é aí que te enganas, porque ele me mostrou que tudo isso aconteceu por uma razão.
Ты не права!
Não é, não!
И я считаю, она была не права, но говорила правильные вещи.
Sabem, eu acho que ela estava errada, mas a mensagem estava certa.
Нет, ты говоришь все дело в том, что Франция запугивает тебя, чтобы ты предъявила права на Английский трон, или в том, я могу быть верен лишь моей нации а не тебе.
Dizeis que o problema é a França pressionando-vos para que reclameis o trono de Inglaterra, ou porque a minha lealdade é para com a minha nação e não para convosco.
Ты была права, нужно было просто с ней поговорить.
Tinhas razão sobre falar com ela.
Не надо за мной шпионить, Грег. Ты права.
- Não me podes espiar, Greg.
Ты не имеешь права тут находиться. Ага, тогда позвони куда-нибудь.
Você não tem permissão para entrar.
Но в данной ситуации это крайне неверное толкование права общественности на осведомленность.
Mas, neste caso, é uma leitura tremendamente errada, do direito que as pessoas têm em saber.
Это ужасно, но это не дает кому-либо права становиться линчевателем.
É horrível, mas isso não dá a ninguém o direito de se transformar num vingador.
Это так, но разве никто не имеет права защищать свою собственную семью?
Eu sei, mas não há o direito de defender a sua própria família?
У вас не было никакого права втягивать его в это!
Não tinha o direito de envolvê-lo nisto!
но я не имею права разглашать такую информацию.
Bem,. tenho a certeza que não lhe posso dar essa informação.
Что, если ты права, но не можешь это доказать?
O que vai acontecer, se tiveres razão, e não puderes provar?
Вы не имеете права!
Você não tem o direito!
Не имеете права.
Nenhum... direito.
Ты не имел права так со мной говорить.
- Não tinha o direito.
Поэтому ты не имеешь права сейчас разыгрывать передо мной строгого отца.
Por isso não te é permitido brincar ao pai severo comigo.
Я права, не так ли?
Estou certa, não estou?
ЦРУ не имеет права расследовать преступления на территории США.
A CIA não tem autorização para resolver crimes em solo americano.
- Да, потому что не имеешь права!
- Porque não podes!
Что, он не имеет права?
O que, ele não tem direitos?
Мэгги права, не так ли?
A Maggie está certa, está certo?
Христиане не имеют права вести с нами дела.
Não é permitido a nenhum Cristão fazer negócio connosco.
Айрис права? Вы следили за ней?
A Iris estava certa?
- Даже не побывав в душе. - Она права.
Ela tem razão.
Короче, я была права, тебе никогда не приходилось зарабатывать на жизнь.
Bem, eu estava certa, tu nunca tiveste que trabalhar para nada.
Я предъявлю свои права на Англию... и я выйду замуж за вашего сына, но не за Франциска... за Баша.
Casarei com o seu filho, mas não com o Francisco. Bash.
Донна была права. Ты только говоришь и ничего не делаешь.
A Donna tinha razão, és só garganta.
Ты не имел права убивать его.
Não tinhas o direito de matar aquele homem.
Ты не имел ни малейшего права.
- Não tinhas o maldito direito.
По правде говоря, я не уверен права она или нет насчет нашего города. "
Sinceramente, Sook, não tenho certeza " se ela estava certa ou não sobre a nossa cidade."
Не имеешь права даже касаться меня, поняла?
Não me tentes bater, raios!
Ты права. Не понимаю.
Tens razão, não compreendo.
Это не дает тебе права врываться сюда и срать в моем подразделении.
Isso não lhe dá o direito de chegar do nada, e lixar a minha divisão.
Вы не имеете права покидать дом пока отчет не предоставлен.
Não pode sair até o relatório ser arquivado.
Ты права.Я не должен.
- Sim, não é preciso.
Ты права. По крайней мере, раньше я такой не была.
Nada disto é para mim, pelo menos não era.
Ты была права. Я не должен был...
Tu tens razão.
Больше никто не танцует босиком, не покупает содовую и не борется за права женщин.
Já não se resume a saltos altos e meias, refrigerantes e segregação.
Не все, но Высший Суд поддержал конституционные права однополых пар.
Não em todos, mas o Supremo Tribunal garantiu o direito Constitucional a casais do mesmo sexo.
- Разве я не права?
Não sabe?
- Здесь тебе не кино. Ты права.
- Isto não é um filme.
Пинки Пай права. и на нас это никак не подействовало.
A Pinkie Pie tem razão. Estávamos lá quando cantaram. Não fomos afetadas.
Ты не имеешь права быть здесь.
- Não podes estar aqui. - Não, Norma.
Про права на частную жизнь Да никто не читает такие вещи.
- Direitos de privacidade.
Они не имели права забирать его у меня.
Eles não podem tirá-lo de mim.
И по закону я не имею права входить туда.
Não tenho qualquer direito legal de entrar.
Ты была права, ему сейчас не очень хорошо.
Tinhas razão, ele não está muito bem.
правая рука 60
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
не пройдёт 29
не пройдет 23
права 355
правая 87
правая нога 33
права человека 23
права и техпаспорт 23
права и документы на машину 17
права и регистрацию 31
не пройдёт 29
не пройдет 23
не придется 60
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не придётся 43
не принимай на свой счет 29
не принимай на свой счёт 20
не принимай это на свой счет 38
не принимай это на свой счёт 18
не придет 53
не придёт 32
не прошло и года 20
не правда 627
не пропадай 69
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не правда ли 2638
не преувеличивай 170
не проблема 602
не принимай близко к сердцу 109
не пришел 17
не притворяйся 262
не приходи 66
не произошло 17
не против 1067
не проходите мимо 26
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не просто 114
не прошло и 18
не просто так 54
не прав 55
не пропустите 55
не проходит 17
не произойдет 24
не приезжай 39
не просто 114