Не разочаруй меня Çeviri Portekizce
39 parallel translation
Не разочаруй меня.
Não me desiludas.
Один последний шанс, Лио. Не разочаруй меня.
Espero que ela entenda.
Не разочаруй меня, Кварк.
Não me desiluda, Quark.
Не разочаруй меня, Авива.
Não me desapontes, Aviva!
Не разочаруй меня.
Não me decepciones.
Не разочаруй меня, а то какой-нибудь другой мужик будет вставлять свой жирный хер а зад маленькой Мисс Фрейд.
Mas não me decepcione... ou outro tipo vai meter... no rabo da Srta. Freud.
Поговори со мной, Оззи, и не разочаруй меня.
Fala comigo, Ozzie, e não me desiludas.
Не разочаруй меня...
Não me desiludas.
- Сделай свою работу хорошо! Не разочаруй меня.
A tua função é manter a ordem, não me desiludas.
Пожалуйста, не разочаруй меня сегодня, я тебя умоляю.
Por favor não me desiludas hoje, eu imploro-te.
- Не разочаруй меня.
- Não me desapontes.
Джорж... не разочаруй меня.
George não me desapontes.
Не разочаруй меня.
- É melhor ser bom.
Не разочаруй меня, О'Брайан.
Não me desapontes, O'Brien.
Не разочаруй меня, как "Шанель № Слизь".
Não me desapontes como a'Chanel Nº Gosma'fez.
Не разочаруй меня!
Não me desiludas!
Не разочаруй меня.
- Não me faças arrepender.
- Не разочаруй меня снова.
Não me desapontes outra vez, menina.
Не разочаруй меня снова, девочка.
Não me dececiones outra vez.
Пожалуйста, не разочаруй меня.
Por favor, não me decepciones.
Не разочаруй меня, я таких уже навидался. Давай!
Não sejas uma decepção, já tive demasiadas na vida, golpeia-me!
Не разочаруйте меня.
Não me desiludas.
И не разочаруйте меня.
Não me tragas problemas.
Не разочаруй меня.
Por favor!
Не разочаруй меня снова.
Não voltes a desapontar-me.
И не разочаруй меня.
125.
Не разочаруй меня.
E não me envergonhes.
Не разочаруй меня, а?
Não me faças arrepender dessa decisão.
Не разочаруйте меня.
Mostre-me que não me enganei.
Не разочаруйте меня.
Não me decepcione.
Не разочаруйте меня.
Tente não desapontar-me.
Если в вас есть хоть толика гениальности, используйте ее. Не разочаруйте меня.
Se houver alguma grandeza em algum de vocês, é altura de acederem a ela.
Ах да, мистер Кейн, не разочаруйте меня.
Sr. Kane, não me decepcione.
Не разочаруйте меня.
Não me decepcionem.
Не разочаруй меня.
Não me desiludam.
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меняется 37
меня волнует 107