English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не скучай

Не скучай Çeviri Portekizce

82 parallel translation
Фрэнки, не скучай.
Frankie, até logo.
Не скучай вечером, смотри телевизор.
Vais sentir a minha falta? Podes ver televisão.
Я хочу слышать вас. Я хочу, чтобы вы поделились со мной своими сокровенными мыслями. Не скучайте.
Quero ouvi-los... quero que digam tudo o que realmente pensam.
Прощайте, друзья, и не скучайте
- E não fiquem sozinhos
Не скучай по мне.
Não sintas a minha falta.
Приговор : смерть. Не скучай.
- A sentença é a morte.
Не скучай без меня.
Energizar.
Не скучай, хорошо?
Diverte-te.
Не скучайте, ребята.
Força aí, meus.
Не скучайте, пока.
Fiquem bem. Fiquem fixes.
Номер моего пейджера у вас есть. Не скучайте.
Tem o número do meu pager, então, divirta-se.
Не скучайте.
- Divirtam-se.
Спасибо всем, я весело провел время, не скучайте...
Obrigado, diverti-me muito. Cuida de ti.
- Не скучай на парах.
Diverte-te na faculdade.
- Увидимся в воскресенье, не скучайте.
Até domingo. Divirtam-se.
Вот, не скучайте.
Tome, tome conta disto.
- Не скучай там!
- Diverte-te!
Не скучайте, парни!
Tenham uma boa vida, rapazes.
Не скучайте, пока мы переодеваем Джо в костюм безумного профессора.
Por isso, dêem-nos licença enquanto ajudamos o Joe a mudar-se para o seu fato de professor maluco.
Не скучай.
Força aí!
Смотри свои мультики и не скучайте с мамой, ладно?
Vê os desenhos animados e tem um óptimo dia com tua mãe, está bem?
- Не скучай, покорми его.
- Bom dia. Dá-lhe de comer.
Не скучайте.
Tenho de ir embora.
Не скучай у Симпсонов.
Diverte-te com os Simpsons.
Не скучайте!
Não esperem por nós.
Детка, я приеду к тебе, не скучай, ладно?
Liga-me quando chegares. Adoro-te.
Не скучай в своей коробке.
- Divirta-se no seu cubículo.
Давай, давай, пока. Не скучай.
- Vamos buscar comida.
Не скучай, хорошо?
Diverte-te, está bem?
Не скучай. Смейся над моими шутками.
Ri-te das minhas piadas.
Не скучай
Pode lutar
- Я тебя тоже. Не скучай, малышка.
- Também te amo.
Не скучай.
Passa bem.
Не скучай тут со своим собственным шоу, Джо.
Poupa-me.
- Не скучай.
- Ganhaste.
Не скучайте без меня.
- Fiquem todos calmos.
- Не скучайте там.
- Diverte-te com isso.
Не скучайте, мальчики.
Divirtam-se.
- Да, не скучайте.
Sim, divirtam-se.
Не скучай.
Se não estiver aqui para o jantar, não me esperem, certo?
Не скучай же...
Confesse, confesse
Я сбегаю за ней ради тебя. Скучай по мне.
Eu adoro wrestling!
Не скучай, мелкий.
Fica em paz, companheiro.
– Не скучайте.
Em frente, eu cuido disso.
Не скучай.
Obrigada. Divirtam-se.
Не скучай.
Diverte-te.
Не скучай, дрочи на ленточку.
Diverte-te a esfregar a fita.
Не скучай!
Cuida de ti.
– Не скучай.
Até mais logo.
Пока. - Не скучай!
- Onde é que ele vai?
Не скучай там в лаборатории.
Aproveita as técnicas de laboratório.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]