Не стой столбом Çeviri Portekizce
27 parallel translation
Не стой столбом, решай скорее, паром ждать не будет.
Não fiques aí sem dizer nada. Decide-te, o ferry não espera.
Ладно, не стой столбом.
Não fiques aí parada!
Да не стой столбом!
Não fiquem aí parados!
Не стой столбом!
E tu ali, de pé!
Ты это знаешь отлично, так что не стой столбом.
Sabes isso perfeitamente, por isso, não sejas estúpida.
- Джози, не стой столбом, наливай
Não fiques aí parada, Josie, serve-nos.
Не стой столбом!
Façam qualquer coisa.
Не стой столбом, Мерлин.
Não fiques aí especado, Merlin.
Пошли, Мерлин, не стой столбом.
Vamos, Merlin.
Не стой столбом, словно член проглотил, Трумэн.
Não fiques ai parado com o pau na mão, Truman.
Не стой столбом.
Divirta-se.
Дэрил, прослушай легкие, а не стой столбом.
Daryl, ausculta os pulmões e pára de pareceres bonito.
Эй, не стой столбом.
Senta-te, anda.
Ну, не стой же столбом.
Não fique aí especado.
Не стойте столбом!
Não fique parado aí!
Не стой столбом, Генри.
Chega de enrolação.
Да не стой столбом, садись если хочешь.
Não fiques aí especada, entra se quiseres.
Не стой столбом.
Não fiques tão parado.
Да не стойте столбом, помогите ей!
Vão ficar aí especados ou vão ajudá-la?
- Пожалуйста, не стойте столбом
- Por favor!
- Да не стойте же столбом!
- Não fique parado!
Не стойте столбом, парни, возьмите ведро, возьмите мусорное ведро!
Não fiquem aí especados, pessoal, arranjem um balde ou uma lata do lixo!
Не стойте столбом.
Não fiques aí especada.
– Не стойте столбом!
Não fiques aí parado!
Не стойте столбом.
Não fiquem aí paradas!
Не стой столбом.
Não fiques aí parado.
Не стой тут столбом, а неси напитки.
Não fiques aí ajoelhado, leva estas bebidas.
не стой у меня на пути 35
не стой 74
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стой просто так 25
не стойте там 24
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стой 74
не стой там 39
не стойте 36
не стойте здесь 19
не стой здесь 36
не стой просто так 25
не стойте там 24
не стоит благодарности 353
не стоит беспокоиться 156
не стоит забывать 19
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721
не стоит этого делать 95
не стоит извиняться 68
не страшно 466
не стесняйся 630
не стоит 2817
не стреляйте 1071
не стесняйтесь 484
не стоит и говорить 16
не стрелять 721