English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не стой просто так

Не стой просто так Çeviri Portekizce

36 parallel translation
- Не стой просто так.
- Não fiques aí especado.
Не стой просто так, зови охрану.
Não fiques aí. Chama os seguranças.
Не стой просто так, Алекс, попробуй одеть.
Não fiques aí especada, Alex, experimenta-o.
Не стой просто так.
Não fique ai parado!
Не стой просто так.
Não fiques parado.
Он должно быть уполз куда-то с дороги ну, не стой просто так, помоги мне!
Veja, deve-se ter arrastado para fora da estrada ou algum... Bem, não fique parado aí, ajude-me!
Не стой просто так. Раздевайся.
Não fiques aí parada, põe o peito de fora.
Не стой просто так.
Não fiques aí.
Не стой просто так.
Não fiques aí parada.
Хорошо, Майка, не стой просто так.
- Não fiques ai parada, Mykes.
Уилсон, не стой просто так, присоединяйся.
Não fiques aí parada, Wilson. Prepara-te.
Не стой просто так, Линдберг, сделай что-нибудь!
Não fiques parado, Lindbergh, faz alguma coisa!
Не стой просто так, папа.
Não fiques aí parado, pai.
Не стой просто так!
Não fiques aí parado!
Не стой просто так.
Não fiquem aí parados.
Так продолжайте, а не стойте просто так.
Não fique aí especado. Capitão.
Не стой просто так, Одо.
Muito bem.
Не стойте просто так!
Não fiquem aqui parados!
Давайте загородим проход не стойте там просто так!
Bloqueia o caminho em vez de ficares parado aqui.
Не стой там просто так.
Não fiques aí parada.
( Гэбриэль ) Ну не стой же просто так. Входи.
Entra.
Ну, не стойте просто так, хватайте бокалы.
Não fiquem paradas, agarrem num copo.
- Не стой здесь просто так.
Vais ficar a chorar?
Эй, не стой там просто так, чувак!
Ouçam lá, não fiquem aí parados, ajudem-me!
Не стойте просто так!
Não fiques aí parado!
Нет, стой, ты не можешь просто так взять деньги из кассы.
Não podes tirar dinheiro da caixa!
Я, очевидно, не тот человек, которому ты доверяешь, так что просто стой здесь один на своём президентском знаке.
Obviamente, não confias em mim. Fica aí sozinho com o teu brasão presidencial.
Не стойте просто так, бегите за ним!
Não fique aí parado. Vá atrás dele!
Чего бы вам тогда не дать карточки "освобождение из тюрьмы просто так", прошлой ночью сожгли другую лодку и в этот раз у нас труп. Стойте.
Enquanto estavam a distribuir'passes livres'na cadeia, outro barco foi queimado ontem, e desta vez temos um cadáver.
Не стой здесь просто так.
Não fiques aí parada.
Стой, это не так просто.
Espera, não é assim tão fácil.
Не стойте просто так.
Não fiquem parados e a olhar.
Прошу прощения. Я на работу опаздываю, а по вам сразу видно, что вас сто лет никуда не нанимали, так что, если вы не против, я просто...
Desculpe, estou atrasado para o trabalho e vocês parecem que não trabalham há décadas, por isso se não se importam, eu vou...
Не стойте просто так, выпуская весь воздух.
Não deixem sair o ar-condicionado.
Стойте! Это ведь не просто так!
Isto não é uma vigarice insignificante.
Не стой тут так просто, красавица.
Não fique aí parada toda bonita.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]