English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не стой здесь

Не стой здесь Çeviri Portekizce

106 parallel translation
Не стой здесь.
Não fique aqui.
Не стой здесь.
Não fiques aí parado.
Тогда не стой здесь. Найди её.
Não fiques ai parado.
Не стой здесь!
Não fiques aí.
Не стой здесь, Жозе.
Saia daí, José.
- Не стой здесь просто так.
Vais ficar a chorar?
Вы стойте здесь, чтобы не напугать его.
Ficai aqui para näo o assustardes.
Стойте здесь, пока они не надумают.
Até que se decidam.
Стойте здесь, никуда не уходите.
Espere aqui. Não fuja.
Это не просто похоже на то, что здесь было сто лет назад, или год назад, или полгода назад, или когда бы то ни было, когда ты все это здесь видела.
Não só como era há cem anos, há um ano ou há seis meses, ou seja lá quando foi que cá estiveste para a ver.
Не стойте здесь!
Não fiquem aqui.
А - ну, все расходитесь, не стойте здесь!
Saiam daqui! Fujam todos! Vai explodir!
Да не стойте здесь!
Mexam-se!
Стойте здесь и ни с места, пока я не поговорю с вами.
Você fique aqui, e não se mexa, até eu lhe dizer.
- Стой здесь и не лезь, ясно?
- Fica longe disto.
Да не стойте здесь как дура!
Não fique ai especada.
Никуда не уходи, стой здесь.
Não saias daqui.
- Стой здесь, рядом с дверью, и никого не впускай.
Não deixes ninguém entrar. Ok.
Стой здесь. Она не должна тебя видеть.
- Espera aí, ninguém te deve ver.
Не стой так здесь. Рассказывай.
Não fique aí a olhar, fale comigo.
Не стойте здесь!
Não fiquem aí parados.
Бадди, стой здесь и никуда не уходи, пока я не вернусь.
Buddy, fica, e não te mexas até eu voltar.
Не стойте здесь.
Não te aproximes demasiado.
Но мы не можем найти Дональда, так что вы стойте здесь и тяните время.
Enrole um pouco.
Вы стойте здесь, на случай если они не справятся.
Fique aqui. No caso de falharem.
Меня здесь сто лет не было. Когда я дал Бобу добро на его свадьбу с Дэб, я отвел его к самому лучшему такое же кольцо, которое Кевин подарил тебе.
Quando deixei o Bob pedir a mão da Debbie, mandei-o ao meu joalheiro... e ele escolheu o mesmo que o Kevin lhe deu.
- Да не стойте здесь, придурки!
- Não fiquem aí parados, seus parvos.
Да не стоит мне быть здесь. Стой, стой, подожди!
- Não devia estar aqui.
Я сто paз проходила мимо, но не знала, что здесь так чудесно.
Já passei aqui à porta centenas de vezes, mas nem sabia disto.
- Не так быстро. Стой здесь.
Volta aqui!
- Не здесь, ты там стоял. - Неа. - Стой.
Não estavas nada, estavas lá atrás.
будь здесь солнечный календарь, я бы и за сто лет не управилась.
Se fosse o ano solar, eu teria descoberto já há muito tempo.
Стой здесь, пока не понадобишься.
Fique aqui até eu dizer.
Стойте здесь. Не волнуйтесь,... вы ничего не почувствуете.
Não se preocupem, não sentirão nada.
Не стойте здесь. - Если люди шерифа увидят, то...
Não fiques aí parado, se os homens do Xerife te vêem...
Останься здесь. Стой в этой палате и не уходи
Fica neste quarto e não saias.
- Я сто раз проезжала мимо этой церкви, но не бывала здесь!
Passei inúmeras vezes por esta igreja e nunca tinha aqui entrado.
Стой, я должен играть здесь. Эй, Мик, ты не против, если я отойду на секунду?
Ei Nick, você se importa se eu parar por...
Никуда не уходи, стой здесь. Я скоро вернусь.
Não saias daí, fica aí.
Сто лет здесь не была.
Não venho aqui desde pequena.
Стойте здесь и следите, чтобы никто не проник на танцы, если они не ученики Лейк-Монро.
Fique aqui fora e certifique-se que ninguém entra no baile, a não ser os alunos de Lake Monroe.
- просто иди домой, ћередит ты не можешь сто € ть здесь и выговаривать мне... это то, чего ты хотела!
- Meredith, vai para casa. Não tens o direito de ficar aqui e dizer-me... Isto é o que tu querias.
- Я здесь сто лет не была.
- Quero. Não venho cá há anos.
Стой прямо здесь. Не двигаться
Pare onde está, não se mexa.
Стой здесь и следи чтобы никто не сбежал.
Não! Fica aqui e certifica-te de que ninguém escapa.
Что бы ты не увидела, или не услышала, просто стой здесь.
O que quer que vejas ou ouças, fica quieta.
Стой здесь. Никуда не уходи.
Fica aqui.
Не стойте просто здесь.
Não fiquem aí.
Здесь записей часов на сто, а мы даже не знаем, что ищем.
Deve haver umas 100 horas aqui, e nem sabemos o que procurar.
Не стой здесь. Неси их обратно.
Não fique aí especado.
А теперь стойте здесь и не шумите.
Agora, fique aqui e fique muito, muito calado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]