Не толкай меня Çeviri Portekizce
61 parallel translation
- Не толкай меня.
- Não me empurres.
Не толкай меня.
- Não gosto que me empurrem.
Не толкай меня.
- Não me puxes tanto.
Хорошо, я. Я иду. - Не толкай меня.
Não me empurres!
Не толкай меня!
- Não me empurre!
- Не толкай меня!
- Não empurres!
Не толкай меня!
Não me empurres!
Не толкай меня.
Não me empurres, pá.
Не толкай меня!
Não me empurres.
Не толкай меня на это.
Não me faças isto.
Уходи! Не толкай меня!
Não me empurres!
- Феруччо, не толкай меня.
- Ferruccio, não caia, por favor.
- Нет. И не толкай меня!
- E não me empurres outra vez.
Не толкай меня.
Não me empurres.
Подожди! Не толкай меня!
Esperem, não empurrem.
Не толкай меня!
Não me puxes.
Не толкай меня к насилию, центурион!
Não me obrigues a usar a violência, centurião.
Не толкай меня, сволочь!
Não te metas, idiota!
– Не толкай меня.
- Não sejas parvo...
– Не толкай меня, ублюдок.
- Não me empurres, estupor! - Larga-me!
Нет, нет, нет, Джей! Не толкай меня!
- Não, Jay, não empurres!
- Не толкай меня, мудак!
- Não me empurres, idiota!
- Не толкай меня!
Não me dês um encontrão!
Не толкай меня!
Não me empurres! Chalo!
- Бет, не толкай меня.
Porque não? Estou a gostar.
- Не толкай меня, Немо.
- Não me empurres, Nemo.
Не толкай меня!
Estás a empurrar-me!
Видимо, решили, что из меня толка не выйдет.
Deixa lá... Quer dizer que acham que não tenho estofo.
- Не толкайте меня. - Пошевеливайтесь.
Não me empurre senão vou ter um acidente!
Не толкайте меня в море!
- É justo que ela saiba.
Не толкайте меня!
Não me empurre!
Не толкайте меня!
Largue-me.
Отлично, теперь толкайте меня, а я постараюсь не сделать вам больно.
Muito bem, agora empurre-me. Tentarei não a magoar.
Не толкайте меня! И слишком мало меня.
- Não me empurrem!
И без моего согласия, больше меня не толкай.
Não me passe a perna sem meu consentimento.
Не толкайте меня.
Não me toque.
Не толкай меня, Джек.
- Está me machucando não, ela não estava comendo, mas ela sim vai contar para gente? - Venha aqui
Не толкайте меня.
Está a abusar.
- Не толкайте меня.
- Não me empurres.
Прошу, Ватсон, язык немеет, от меня не будет толка.
Por favor, Watson, a minha língua está a ficar dormente, assim não terei préstimo.
- Не толкай меня.
Isso mesmo. Não me empurres.
- Не толкайте меня!
- Vá.
♪ Рауль, это пугает меня Не толкайте меня на это испытание огнём
Raoul, assusta-me Não me ponhas nesta prova de fogo
Не толкай меня.
- Não me empurres.
- Не слушай этого ссыкуна, не важно, что я скажу, просто толкай меня в воду.
Diga o que disser, atira-me à água. Sim, não vou ligar à sua voz mariconça.
Я... изучал живопись немного, но из меня не вышло толка, и я бросил.
Eu... Estudei pintura um pouco, mas não era nada bom, por isso desisti.
Не толкай меня в супермаркете.
- Não me empurres num supermercado.
Не толкайте меня туда.
Não me empurre.
- Не толкай меня!
Não me empurres!
Если ты не можешь ее спасти, от тебя никакого толка. Посмотри на меня!
Se não a pode salvar, não tem qualquer utilidade para mim.
Ну, не стой там как статуя. Толкай меня.
Não fiques aí a exibir o quanto és exótica, empurra-me.
не толкайся 76
не толкайтесь 78
не толкайте меня 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
не толкайтесь 78
не толкайте меня 17
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня это не интересует 133
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127
меня 2980
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня это не устраивает 40
меня здесь нет 127