Не трогайте Çeviri Portekizce
1,147 parallel translation
Доктор, не трогайте это.
Doutor, você não deve tocar nisso.
- Не трогайте ее!
Largue-a!
Не трогайте их.
Deixe-as em paz.
Не трогайте меня!
- Não me toques!
Не трогайте это.
Não tire isso do lugar!
Не трогайте меня!
Não, não faça isto!
Не трогайте его!
Não toque nisso!
Не трогайте!
Nunca toquem nisso!
Не трогайте. Не трогайте!
Não me toque!
- Простите. - Не трогайте.
- Não me toque.
Не трогайте. Ну, и жизнь.
- Arrume uma vida.
Не трогайте эту дверь!
Não toque nessa porta!
Забудьте про шасси. Не трогайте шасси.
Esqueça o trem de aterragem.
Что бы ни случилось, не трогайте рычаги управления.
Aconteça o que acontecer, não mexa nos comandos de controle.
- Не трогайте головастиков!
- Não contes aos os girinos!
Не трогайте головастиков?
- "Não contes aos girinos"?
Так что ничего не трогайте.
Não toquem em nada.
Если вас что-то смущает, ничего не трогайте.
Se virem algo que não parece normal, não toquem.
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Saiam da entrada, por favor, e não toquem em nada.
Не трогайте её!
Por favor, não lhe faça mal.
Не трогайте!
- Está a entrar.
Ничего не трогайте. Мне нужен...
Preciso de um... preciso de ti.
И ничего здесь не трогайте.
- Não. E não toque em nada.
Не трогайте! Что вы делаете?
Não lhe toque!
Я же говорил, лак не трогайте.
Já disse. Não toque no verniz.
Не трогайте оружие.
Não toquem nas armas!
Не трогайте меня!
Não me toque!
- Что это значит? Кто вы такие? - Не трогайте меня!
Vá lá, mexe-te!
- Пожалуйста, не трогайте меня! - Пожалуйста, не трогайте меня!
Por favor não me magoes!
Прошу, умоляю, не трогайте меня.
Por favor, não me magoes.
Не трогайте меня.
Não me toque.
Я сказал не трогайте ее.
Eu disse : Soltem-na.
Не трогайте его.
Não lhe faça mal.
Не трогайте меня.
Deixem-me.
И не трогайте мои деньги.
Também não toquem no meu dinheiro.
Не трогайте и не тянитесь к буйным ; ничего им не давайте и ничего у них не берите, ладно?
Não estenda a mão, não toque nos presos violentos, não lhes dê nada e não aceite nada deles.
Не трогайте нас.
Não nos lixe.
- "Не трогайте нас!"
- Não nos lixe!
Не трогайте это.
Não toque nisso.
Возьмите сладости, не трогайте пальто моего дедушки!
Chega. Levem lá os doces. Este casaco é do meu avô.
Не трогайте ничего!
Não toque em nada!
- Не трогайте его, пожалуйста.
- Não machuquem ele, por favor!
Не трогайте Джимми.
Não façam nada quanto ao Jimmy.
O, не трогайте его.
Não o magoem.
Не трогайте!
Não toque nisso!
Не трогайте меня!
Vamos, Grace.
- Нет, не трогайте!
- Não lhe toque!
Не трогайте меня!
Ajudem-me!
Не трогайте оружие.
Larguem as armas.
Не трогайте ее.
Soltem-na.
[Крики] не трогайте моего ребенка! - Папочка! - Отпустите моего ребенка!
Papá!
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогайте меня 481
не трогайте его 217
не трогайте это 59
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогай ее 173
не трогайте её 66
не трогайте меня 481
не трогайте его 217
не трогайте это 59
не трогайте их 44
не трогайте ничего 17
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не тратьте время 24
не трать время 36
не трудно 26
не трусь 41
не трогай меня 1212
не трогать 75
не трогай 877
не трогай мои вещи 35
не трогай это 148
не тратьте время 24
не трать время 36
не трудно 26
не трусь 41