English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не трогай ничего

Не трогай ничего Çeviri Portekizce

314 parallel translation
Не трогай ничего, чтобы скрыть улики.
Não toque em nada!
Не трогай ничего, кроме лампы.
Não toques em mais nada, a não ser na lâmpada.
Не трогай ничего другого, особенно больших рычагов.
Mas trabalham sempre. Não toques especialmente nas alavancas grandes ;
Ничего не трогайте.
Não toquem nada.
Ничего не трогай.
Não toques em nada.
Ничего не трогай, ни с кем не говори, пока я не приеду.
- Não toques em nada... e não fales com ninguém até eu chegar.
Ничего не трогайте, сэр. Вам ясно?
- Não toquem em nada, por favor.
Не трогайте ничего.
Não toque nele.
- Ничего не трогайте.
- Não toque em nada.
Розочка, ничего не трогай!
- Rosa! - Rosa! - Não toques em nada!
Только ничего не трогайте!
Mas não toquem em nada. Não tirem nada do lugar.
Нет-нет, лучше не трогайте, ничего не трогайте, не притрагивайтесь ни к чему.
É melhor não se aproximar.
Ничего не трогайте, но, думаю, вам будет интересно.
Não toque em nada. Vai achar interessante.
Ничего там не трогай.
Não toques em nada dali!
- Ничего не трогай. - Хорошо.
- Não toque em nada.
Не трогайте ничего!
Näo toqueis em nada!
"Нет, оставь. Ничего не трогай."
Não toque em nada! "
Ты здесь ничего не трогай.
Não toques em nada.
По радио ничего не сказали! Не трогай меня.
Não me toques.
Следуй за мной, ничего не трогай!
Siga-me, mas não toque em nada!
Шагай след в след и ничего не трогай.
Pisa onde eu pisar. E não toques em nada!
Ч Ќе трогай руль, ничего не трогай!
Não toque nisso!
Ничего не трогай.
E não mexas em nada.
Сиди здесь, ничего не трогай.
Sente-se aqui. Não toque em nada.
Но ничего там не трогай.
Mas não mexas em nada.
- Ничего не трогай. - Нет, ни за что.
Deve ser o centro de lançamento de mísseis.
Ничего не трогай.
E não toque em nada!
Tолько не высовывай руки и ничего не трогай.
Não sei onde pára o tonto do tio Stuart. Mete as mãos para dentro.
Ничего не трогайте.
Não mexa em nada, por favor.
Сядь подальше от входа и ничего не трогай.
Leva-o para os fundos e não toques em nada.
Дети, ничего не трогайте.
Vocês não tirem nada.
- Ничего не трогайте.
- Não toques em nada, está bem?
- Пожалуйста ничего не трогайте.
- Por favor, não perturbe nada.
Ничего не трогай.
Não toque em nada.
- Я сказала : "Ничего не трогай".
- Não toque em nada...
Нет, ничего не трогайте.
- Não toque! Não toque em nada!
Не трогайте ничего.
- Está bem, com certeza.
Никогда больше ничего не трогай. Никогда.
Nunca mais voltes a tocar em nada.
Просто больше ничего не трогай, и мы будем в порядке.
Só não toque em mais nada e não haverá problema.
Ничего не трогай. Почему?
Não toques em nada.
Ничего не трогай.
Não toques em nada!
Никогда ничего не трогай на моей лодке!
Não voltes a tocar em nada no meu barco!
Ждите здесь, и ничего не трогайте!
Esperem aqui, e não toquem em nada!
- Только ничего не трогайте.
- Não toque em nada.
Эй, ничего не трогай!
Não toques em nada!
Умоляю тебя, ничего не трогай!
- Não toques no lençol, por favor. Não...
Так что ничего не трогайте.
Não toquem em nada.
Если вас что-то смущает, ничего не трогайте.
Se virem algo que não parece normal, não toquem.
Не дальше шага от двери, пожалуйста, и ничего не трогайте.
Saiam da entrada, por favor, e não toquem em nada.
Ничего не трогайте. Мне нужен...
Preciso de um... preciso de ti.
- Я же говорил тебе : "Ничего не трогай"
Mas vocês são uns "cowboys".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]