English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не трать время

Не трать время Çeviri Portekizce

180 parallel translation
Только не трать время на мелкую сошку.
Mas não comeces a cena, está bem?
Какую сошку? Не трать время на этого пацана!
Não comeces com a cena por causa do rapaz, é só isso.
Хочешь дать совет, не трать время.
- É aconselhável dizeres as tuas orações...
Тогда не трать время впустую говоря со мной.
Então não percas tempo... a falar comigo.
"Не трать время на споры о том, каким следует быть хорошему человеку. Будь им."
Não perca tempo a discutir como deve ser um bom homem, seja-o.
- Не трать время понапрасну.
- Está perdendo o seu tempo.
- Не трать время зря.
- Porque é que perdes o teu tempo com isso?
Даже не трать время, подметала.
Nem sequer percas o teu tempo, aguadeiro.
Би, не трать время.
B, estás a desperdiçar o teu tempo.
Не трать время попусту, Арагорн.
Estás a perder o teu tempo, Aragorn.
Брось ты это, не трать время.
Esqueça, garoto. Não perca seu tempo. Ela está fora do seu alcance.
- Не трать время на лесть.
- Oh, não venhas com falinhas mansas.
Не трать время, прикончи его.
Não percas tempo, livra-te dele, mas é.
- Не трать время.
Isto vai voltar a unir-nos tão unidos como estávamos antes.
Не трать на это время.
Oh, não percas um momento com essa.
И не трать зря его время, он тут не собирается оставаться надолго.
E não o faças perder tempo porque ele não vai ficar por aqui durante muito tempo.
Так, трать время не на болтовню с генералами, а на своих солдат.
Dá menos graxa a generais e dedica-te mais à companhia, e talvez sejas promovido.
Не трать попусту время.
Olhe, você é que paga.
Но не трать впустую время на всю эту ерунду.
Mas não gastes o teu tempo a estragar.
Не трать моё время.
- Estás a gastar o meu tempo.
Не трать моё время на эту хуйню, Кармен.
Não me faças perder tempo com tretas, Carmen.
Не трать свое время. - Где Виктор?
Não desperdiças o teu tempo.
- Не трать мое время такой ерундой.
Não percas o meu tempo com isso.
- Не трать мое время, парень Бросай трубку или я ухожу! -... они растут там...
Desliga ou vou-me embora!
Так что не трать моё время.
Não vou perder tempo.
Даже не трать моё время!
Uma tontice! Não me faças perder tempo!
Я занятой человек, поэтому не трать моё время попусту.
E rápido! Sou um homem ocupado.
Кварк, не трать свое время. И мое тоже.
Quark, estás a desperdiçar o teu tempo e o meu.
Не трать мое время.
Não me faça perder tempo.
Не трать мое время, Уинстон.
Não me faças perder tempo, Winston.
Слушай, не трать своё время на эту женщину.
Se percebeste mesmo, pára de brincar. Despacha-te e encontra o Battousai, seu idiota.
Ты легко можешь это выучить, но если собираешься просто сдаться, не трать мое время зря.
Podes aprender facilmente, mas se vais desistir, não me faças perder o meu tempo.
Не трать наше время, убирайся отсюда.
Pára de nos fazer perder tempo. Fora daqui.
- Катись отсюда на хер, не трать мое время.
Sai-me daqui e pára de me fazer perder tempo.
Не трать мое время.
Não me faças perder tempo.
Не трать время.
Por favor.
Если нет, не трать мое время.
Se não, não me faça perder o meu tempo.
Не трать зря время.
- Perdes o teu tempo.
Так что, окажи услугу - не трать на меня время.
Por isso faça um favor a si própria e não perca tempo comigo.
Не трать наше время больше!
Não nos faça perder tempo de novo.
- Тогда не трать на него время.
- Então não percas tempo com ele.
Я знаю, тебе очень нравится Чжоу. Не трать на него время.
Sei que gosta muito do Chow, mas não perca tempo com ele.
Леса обречены. Не трать своё время, их всё равно уничтожат.
Não percas o tempo com o bosque, vão destruí-lo.
Не трать попусту время и силы, Брат Сам.
Não perca o seu tempo, Irmão Sum.
Так что будь моей и не трать моё время, причитая : " Медвежонок, ты всё ещё, всё ещё
Por isso sê minha E não me faças perder tempo Perguntando " Oh, ursinha, Ainda és as minha, minha
Ярмарочный уродец? Юлиус, не трать наше время.
Aberrações de parques, Julius... não me faças perder tempo.
Не трать свое время на девушек в шляпках, они, как правило, очень приличные.
Não percas tempo com miúdas de chapéu. Costumam ser difíceis.
Я все еще смогу все вычистить, не трать мое время, Джеф!
Eu elimino todas as provas. Estás a ficar sem tempo.
Не трать своё драгоценное время.
Não desperdices o teu tempo.
Спи и не трать моё время.
Dorme e pára de me fazeres perder tempo.
Выхода нет, я тебя уверяю. так что... не трать понапрасну время и мой аккумулятор.
Não há saída, eu prometi-te. Por isso... não percas o nosso tempo ou as minha baterias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]