Не тратьте время Çeviri Portekizce
82 parallel translation
" НЕ ТРАТЬТЕ ВРЕМЯ ЗРЯ.
NÃO ESBANJES O TEMPO.
Бросьте, Лэнион, не тратьте время на вопросы.
Ora, não perca tempo com perguntas curiosas.
Мне абсолютно все равно, что вы пьете свой ланч из бутылки. Не тратьте время, пытаясь учинить мне перекрестный допрос.
Quanto às suas, faça delas o que quiser, mas não perca tempo tentando interrogar-me.
Не тратьте время, дорогая, ее уже сдали.
Não perca o seu tempo, foi alugado.
Не тратьте время на болтовню Не разоряйтесь на цветы
Não fales por horas, não mandes flores...
Не тратьте время на разговоры с ним!
Não perca tempo falando com ele!
Не тратьте время зря. Я девушка неинтересная.
Eu não sou uma pessoa interessante.
На кого вы работаете? Не тратьте время на вопросы.
Está a perdertempo com essas perguntas.
Не тратьте время.
Não perca seu tempo.
Не тратьте время.
Estão a perder tempo.
Не тратьте время на очевидное, Мартин.
Não pergunte o óbvio.
Мистер Даблъю, тут я вам помогу. Не тратьте время.
Bem, posso poupar-lhe tempo quanto a isso, Sr. W.
И поверьте, вы не захотите, чтобы он затянулся, когда это случится, поэтому не тратьте время.
E, acredite, não vai querer estar de pé quando acontecer, por isso, pare de perder tempo.
Но... не тратьте время, она стоит заброшенная более 20 лет.
Mas... não perca o seu tempo. Está abandonada há mais de 20 anos.
Вы напуганы и не умеете врать, так что не тратьте время на неубедительный блеф.
Você está aterrorizada. E é uma péssima mentirosa. Por isso não desperdice o meu tempo com mentiras.
Не тратьте время на этого урода.
- Não perca tempo com essa aberração.
Не тратьте время, не живите чужой жизнью.
Por isso não o gastem a viver como os outros querem.
Вы не купите его и за тысячу, так что не тратьте свое время.
Não o vai conseguir contratar nem por mil, por isso não perca o seu tempo.
Подождите, не тратьте зря время как вчера.
Tomem. E não tardem tanto como ontem.
Мсье де Вальмон, не тратьте на меня время!
Monsieur de Valmont... não perca o seu tempo comigo.
Не тратьте здесь свое время.
Não perca o seu tempo aqui.
- Не тратьте своё время.
Onde esteve ontem à noite, entre as 23 : 00 e a meia-noite?
Пожалуйста, Майор. Не тратьте попусту моё время, рассказывая эту нелепую легенду.
Por favor, major, não me faça perder tempo com essa história.
Не тратьте зря время!
Não perca tempo.
не тратьте зря время,
Não perca o seu tempo.
Если собираетесь все отрицать, не тратьте моё время, просто помолчите.
Se vai negá-lo, não me faça perder tempo, cale-se de uma vez.
Работайте, не тратьте зря время.
Voltem ao trabalho, basta de perder tempo.
Не тратьте ваше время.
Não gaste o seu tempo.
Не тратьте свое время.
Como chegaste a esta ilha? Não te incomodes.
Не тратьте свое время на такие глупости.
Não devíeis perder o vosso tempo com tais frivolidades.
Не тратьте время.
Tudo bem.
Тогда не тратьте мое время.
Então, pare de desperdiçar o meu.
Поэтому не тратьте мое и свое время на попытки меня испугать. Потому что не напугаете.
Não percamos tempo a tentar assustar-me, porque não me assusta, Dra. Torres.
- В наши дни политика повсюду. - Не тратьте на меня время.
Mas hoje em dia tudo é polítiquisse...
Не тратьте мое время, мистер Кристенсен.
Não me faça perder o meu tempo, Sr. Christensen.
Не тратьте попусту время.
- Perde o dia em vão.
Не тратьте наше время, мистер Баррет.
- Não desperdice o nosso tempo.
Не тратьте на меня время.
Não percas tempo comigo.
Так что, пожалуйста, не тратьте попусту свое время в попытке меня напугать... так как я уже напугана. Уже.
Por favor, não perca o seu tempo a tentar assustar-me, porque assustada já eu estou.
Не тратьте мое время.
Não me façam perder tempo.
Подпишите здесь и не тратьте мое время.
Por favor assine aqui e não gaste o tempo do tribunal.
Не тратьте попусту время.
Não perca tempo.
- Не тратьте время
- Sim.
Не тратьте со мной время.
Está a perder o seu tempo comigo.
Давайте, девушки. Не тратьте мое время.
Meninas, não me façam perder tempo.
Не тратьте снова наше время.
Não desperdice o nosso tempo outra vez.
Туи слишком умна, чтобы разводить костер. Не тратьте на это время.
Tui é muito esperta para fazer fogo, por isso não percas tempo à procura.
Видите, опять же, вы попробуйте, у вас не получится... не тратьте свое время, обвиняя меня.
Novamente, você tenta, falha... perde o seu tempo a acusar-me.
Не тратьте мое время зря.
E a justiça?
Не тратьте свое время.
Não percas o teu tempo.
Потому что мы не можем. Так что, пожалуйста, не тратьте больше время полиции Нью-Йорка.
Porque não podemos, então, por favor, pare de gastar os recursos da polícia.
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время летит 99
время действовать 39
время для 22
время обеда 47
время перемен 16
время от времени 397
время пошло 149
время обедать 36
время смерти 352
время спать 55
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35
время уходит 87
время вышло 684
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время шло 35