Не трогать Çeviri Portekizce
1,083 parallel translation
Его уже можно не трогать
Não vale a pena matá-lo.
Я тебе сказал не трогать меня!
Pensei que te tinha dito para não me tocares!
- Эй, руками не трогать!
Mão fora!
Второе. Я здесь хозяйка, никому ничего не трогать
Segundo, isto é a minha casa e ninguém toca em nada.
Нет, они сказали не трогать ее.
Disseram : "não toquem nela. Apenas a mantenham aquecida".
Его лучше не трогать, старший инспектор.
É melhor não Lhe mexer, Inspector-Chefe.
- Только чтобы сказать мне не трогать закуски.
Sim, para me dizer que me mantivesse afastado da comida.
Вечно мне все говорят ничего не трогать.
Todos me pedem para não tocar em nada.
Ничего не трогать, ничего не переставлять, а то мне холку намылят.
Não mexa em nada não leve nada ou estou frito.
Тебе лучше не трогать мою новую вафельницу!
É melhor que não pegues na minha nova máquina de waffles!
Руками не трогать.
Então não posso tocar.
Так что никому не трогать пульт и телевизор.
Por isso, ninguém toca no controlo nem na televisão.
И никому не трогать воздух вокруг телевизора.
E ninguém toca no ar à volta da televisão.
Этот не трогать.
Não volte a fazer isso.
Мышонка никому не трогать!
E no Fuzzy ninguém toca.
Его лучше не трогать.
Não se meta com ele.
Лучше не трогать.
Não se meta com ele.
Ну хорошо, тебе не придется ничего трогать.
Está bem, não tens de tocar em nada.
Вы не имеете права нас трогать!
Pois! Vocês não nos podem tocar!
Не смей мою шайбу трогать.
Não toques no meu taco!
Никто не смеет его трогать.
Ninguém toca nele.
"Никто не смеет его трогать."
Ninguém toca nele. "
Вы не должны были трогать матрицу, если не знаете, что вы делаете.
Não deveria se intrometer na matriz dele quando você não sabe o que está a fazer.
- Не смей трогать меня!
Sou, pois. - És o rei, é? - Sim.
Не смей меня трогать!
Não me tocas, cabrão!
Его не нужно трогать!
Não é preciso tocar-lhe!
Ты не имеешь право трогать своего парня.
Um tipo como tu não toca num homem feito.
А вот эту красную кнопку не советую трогать, малыш.
Esse botão vermelho, miúdo. Nunca carregues nesse botão.
- Не хочу трогать эту дрянь.
- Não toco nessa merda.
" Хотя я прохожу мимо скульптуры Шелли каждый день... ее грусть не перестает меня трогать.
"Sempre que passo pelo monumento," "invade-me a tristeza."
Не смей трогать Ванду.
Fique longe dela.
Но никто не смеет трогать моего парня.
Mas ninguém se mete com o meu namorado.
Не могу поверить что я позволяла ему трогать меня этими пальцами.
Nem acredito que o deixei tocar-me com aqueles dedos.
А трогать глазные яблоки людей тебе не странно?
Tu tocas nas pupilas das pessoas e achas isto estranho?
А как получу образец на пробу, я не хочу ни видеть ее, ни трогать.
Eu não quero ver uma amostra e muito menos tocar nisso.
Не трогать.
Deixe-a em paz.
Неплохо. Думаю, их можно не трогать.
Estão bons, acho que não precisamos mexer aí.
Ты не должен трогать его уши, пока он тебе не начнет доверять.
Não lhe podes tocar nas orelhas se ele não confiar em ti. Desculpa. Estás bem?
- Ладно, не буду я тебя трогать.
- não te vou pegar mais!
Я высоко ценю это, но не надо трогать мою попу.
Agradeço muito, mas não precisas de me esfregar o rabo.
Будешь его часто трогать - он долго не протянет.
Se lhe mexer, não dura muito.
" начит, когда они вьйдут, никто не должен их трогать.
Se saírem ninguém lhes toca.
- я не думал трогать! я хотел стрел € ть!
- Já ia alvejar-lhe o rabo.
Не смейте трогать меня!
- Não me podes tocar! Vou-te processar!
- Да. - Не стоит трогать труп!
- Nunca mova o corpo!
Даже мне не позволялось ее трогать.
Nem eu lhe podia tocar.
Сквернопахнущая девчонка, не смей трогать мои вещи!
Sua menina malcheirosa, não estás permitida a mexer nas minhas coisas!
Я не собиралась это трогать.
Não queria tocar nisso!
Слышь, не надо ее трогать Не надо ее беспокоить
Ouve. Não quero que a incomodem.
Я не стану трогать близкого человека только потому, что мне что-то про него напел дегенерат со значком.
Não faço mal a um homem que adoro só por causa de um mexerico da porra de um jogador depravado de distintivo. Sabes?
Никто не должен трогать мои перцы.
Ninguém toca nos meus pimentos.
трогать 16
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трать мое время 30
не трать моё время 19
не трогайте ее 70
не трогайте её 66
не трогай ее 173
не трогай её 123
не трогай меня 1212
не трогай 877
не трогайте меня 481
не трогай мои вещи 35
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трудно 26
не трусь 41
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43
не тратьте время 24
не трогай это 148
не трать время 36
не трать силы 19
не трудно 26
не трусь 41
не трогай его 354
не трогайте его 217
не трудись 43