English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Ненавидит меня

Ненавидит меня Çeviri Portekizce

685 parallel translation
Индия просто ненавидит меня.
A Índia odeia-me tanto. Não posso ir.
Уверена, он говорил вам, что ненавидит меня.
Ele deve ter-lhe dito como me odeia!
Мой отец все еще ненавидит меня?
O meu pai ainda me odeia?
Он, наверное, ненавидит меня!
Ele deve odiar-me.
Он ненавидит меня.
Ele odeia-me.
Она ненавидит меня.
Agora me odeia.
- Я знаю. Он ненавидит меня.
- Eu sei, ele odeia-me.
- Она ненавидит меня.
Odeia-me.
Мой отец ненавидит меня.
O meu pai odeia-me.
Он ненавидит меня, я плохой.
Ele odeia-me. Meu Deus.
Господь явно ненавидит меня.
O problema é que Deus me odeia.
Он ненавидит меня. Он истязает меня.
Ele odeia-me, está a tentar torturar-me!
Она ненавидит меня.
Ela odeia-me.
Мне все равно ненавидит меня Лоуренс или нет, но ужасно, когда тебя никто не любит.
Não que me importe se o Lawrence me odeia ou não. Mas mesmo assim, é bastante horrível quando ninguém nos ama, não é?
Джерри эта женщина ненавидит меня так сильно что она начинает мне нравиться.
Jerry... esta mulher odeia-me tanto que eu começo a gostar dela.
Она ненавидит меня.
Conspira contra mim, ela me odeia.
Джонни ненавидит меня так же, как я ненавижу его.
O Johnnie odeia-me tanto como eu o odeio a ele!
Он просто ненавидит меня.
Acho que ele me odeia.
Как ты можешь говорить такое, если знаешь, как он меня ненавидит?
Como pode dizer uma coisa dessas se sabe que ele me odeia?
Она меня ненавидит.
Ela sempre me odiou.
Отец меня не понимает, а Филлис ненавидит.
O meu pai não me compreende e a Phyllis odeia-me.
Ты кричал на меня в последний раз, ты сделал так, что один из твоих сыновей ненавидит тебя, а второй стал убийцей.
Foi a última vez que gritaste comigo. Fizeste com que um dos teus filhos te ódiasse e mandaste-o embora.
Он меня ненавидит.
Pensar nisso faz-me...
Она любит миссис Денвер, некоторым образом, но я уверен, что меня она ненавидит.
Ela gosta da Sra. Denver à sua maneira, creio, mas tenho a certeza que me detesta.
К тому же ненавидит он меня за Йорика-отца. И скоро он развяжется со мной.
E mais, ele tem-me ódio por meu pai Warwick e breve, não duvido, se livrará de mim.
Что это с ней? Да она меня просто ненавидит.
Ela detesta-me mesmo.
Он меня ненавидит
- Odeia-me. - Eu sei.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
O cara que me matar espero que me mate porque me odeie, não porque é o trabalho dele.
Сейчас, думаю, он меня ненавидит.
- Caroline, por amor de Deus!
Да, но твой сын меня ненавидит.
Seu filho odeia-me.
И она меня ненавидит.
Detesta-me.
Одна часть меня нуждается в тебе, другая – ненавидит тебя.
" Há uma parte de mim que precisa de ti e outra que te odeia
Меня ведь он ненавидит.
Ele odeia-me, de qualquer forma.
Он меня ненавидит.
Ele odeia-me.
- Я думаю, он меня ненавидит. - Кто тебя ненавидит?
Quero-te fazer uma pergunta.
Она меня ненавидит.
Ela me odeia.
Баффало победит, Лиза меня ненавидит!
Buffalo vai ganhar... A Lisa odeia-me!
Она меня ненавидит.
- Ela me odeia.
- За что Глория меня так ненавидит?
Por que é que a Glória me odeia?
Я окружен теми, кто меня ненавидит.
Estou rodeado de gente que me odeia.
Женщина, что так меня ненавидит появляется раз в жизни. Ты счастливчик.
Uma mulher que me odeia a este ponto surge uma vez na vida.
Телеакадемия меня ненавидит.
A Academia odeia-me.
Боялся узнать, что она меня ненавидит.
Medo de descobrir que ela me odeia.
Он меня ненавидит.
Detesta-me.
Он меня ненавидит.
Odeia-me.
С тех пор он меня ненавидит.
Desde então, ficou a odiar-me.
Муж меня ненавидит, друзей у меня нет, а Ваше Величество мною недовольны.
Meu marido me odeia, não tenho amigos, tenho levado Sua Majestade a extremo descontentamento.
Она меня ненавидит и... впервые в жизни у меня писательский блок...
Ela detesta-me e... pela primeira vez na minha vida tenho um bloqueio de escritor.
Джоан меня ненавидит.
A Joan detesta-me.
Мой сын меня ненавидит.
O meu filho odeia-me.
Так иногда я публично валяю дурака, и Федеральная комиссия связи хочет меня снять с эфира, и каждая фундаменталистская группа в этой стране меня люто ненавидит, и, да, большинство вещей которые я делаю неправильно поняты.
Ocasionalmente faço-me de parvo em público e a FCC quer-me tirar do ar, e todos os grupos fundamentalistas neste país me odeiam, e, sim, a maior parte das coisas que eu faço são mal-entendidas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]