Нет никакой опасности Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Я хочу, чтобы Вы знали заранее, прежде чем это случится... что нет никакой опасности в начале новой войны.
Quero que saiba antes disso acontecer, para que não haja o perigo de começar outra guerra.
Да, джентльмены, воздух полон зловония. но доктор Ламена утверждает, что нет никакой опасности заражения. - Совершенно точно!
Sim, senhores, somos forçados a suportar este fedor, mas o Dr. Lamela guarante que não há perigo de infecção.
Нет никакой опасности, пока Вы не подписали протокол допроса.
Não há perigo desde que não assine nenhum depoimento.
Здесь нет никакой опасности! Это.. это просто дети!
Não tem nenhum insecto lá, apenas algumas crianças!
Нет никакой опасности мне с чужаком сыграть,
Não vejo perigo Em jogar com um estranho
Нет никакой опасности. Ни малейшей.
Não tem perigo algum.
Нет никакой опасности, Клэр.
Não há nenhum perigo, Claire.
- Значит нет никакой опасности?
- Então, não há perigo nenhum?
Нет никакой опасности.
Não há perigo nenhum.
Нет никакой опасности, если думать наперед.
Nada é perigoso se pensar com antecedência.
Когда она скажет, что нет никакой опасности в возвращении в церковь, субъект не сможет это игнорировать
Quando ela disser à cidade para não ter medo de voltar à igreja, o suspeito não pode ignorar.
Для вас нет никакой опасности.
Pode entrar sem receio.
Но значит ли это, то следуйте что нет никакой опасности?
Mas quererá isso dizer que não há perigo?
Дорогие мои, здесь нет никакой опасности.
Meus caros... não existe aqui perigo.
Теперь мы уверены, что нашли кого нужно, и что больше нет никакой опасности для населения.
Agora estamos confiantes que achamos o nosso homem, e que não existe mais nenhum perigo para o público.
Нет никакой опасности в сплочении наших людей.
Não há nada de perigoso em reunir o nosso povo.
Нет никакой опасности.
Não estamos em perigo nenhum.
Нет никакой опасности, Лукас.
Não há perigo nenhum, Lukas.
Нет никакой опасности за пределами кордона, и, откровенно говоря, это было бы преступлением — предположить иное.
Não há qualquer perigo no exterior do cordão, e, francamente, é criminoso sugerir o contrário.
Они хотели заставить нас поверить, что нет никакой опасности.
Querem fazer-nos crer que não há perigo.
Специалисты-ядерщики спокойно устраняют мелкую неисправность. Могу заверить вас, что нет абсолютно никакой опасности.
Neste momento, técnicos credenciados... estão calmamente a corrigir um pequeno problema mas posso lhe assegurar e ao público... que não existe...
Поправка. Никакой опасности нет.
Corrigindo, não existe perigo algum.
Но наше правительство убедило нас, что никакой опасности нет.
Mas o nosso Governo garantiu-nos que não há perigo nisso.
Вот только от Доктора мне никогда не сбежать, опасности никакой нет.
Só que eu nunca consigo fugir do Doutor, por isso qual é o perigo?
Никакой опасности нет.
- Não é.
Никакой опасности нет.
Não há perigo aqui.
Это рынок в старом городе. Многие иностранцы думают, что гулять по Кабулу опасно, но, как видите, никакой опасности нет... по крайней мере, для нас.
Muitos estrangeiros acham que é perigoso andar pelas ruas de Cabul, mas, como podem ver, não há perigo... pelo menos para nós.
В этом нет никакой опасности.
Não há perigo.
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой истории 17
опасности нет 25
опасности 36
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой истории 17
опасности нет 25
опасности 36
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46