Нет никакой проблемы Çeviri Portekizce
35 parallel translation
"Нет никакой проблемы. Марихуаны у всех в достатке".
"Não, não é um problema, Todo mundo tem a sua."
Дело в том, что нет никакой проблемы Мелоры пока люди не создают ее.
A verdade é que não há nenhum problema Melora até as pessoas o criarem.
- У тебя явно с этим проблема. - Нет никакой проблемы.
Ele disse que estavas a comer ao telefone.
Нет никакой проблемы.
Não há problema.
- Нет никакой проблемы.
- Não há problema.
Вы с Блэр встречаетесь всю жизнь. - И вдруг появилась проблема? - Нет никакой проблемы.
Tu e a Blair namoram desde sempre e de repente é um problema?
Нет никакой проблемы.
Não há problema nenhum.
Нет никакой проблемы.
- Não há problema.
Н-нет, нет никакой проблемы.
Nenhum problema. Quer dizer...
- Нет никакой проблемы.
Nenhum.
Здесь нет никакой проблемы
Não há nenhum problema.
Нет никакой проблемы.
Nada de especial.
В противном случае, нет никакой проблемы.
Caso contrário, não darás luta.
Какой такой проблеме? Нет никакой проблемы, чувак.
Não há absolutamente nada para ver aqui!
Нет никакой проблемы. Они сливаются. Они составляют лишь 26 % от рынка.
A fusão acontece, eles só constituem 26 por cento do mercado.
в этом нет никакой проблемы.
Não vejo onde está o problema.
Нет никакой проблемы.
Não tivemos problemas.
Нет, нет, нет никакой проблемы.
Não, não, não, não, não, não, não há nenhum problema.
Нет никакой проблемы.
Não há nenhum problema.
И никакой проблемы нет.
E não há problema nenhum.
Нет у меня никакой проблемы.
Não tenho nenhum problema.
Никакой проблемы с печенью нет.
Não há nenhum problema hepático.
- Никакой проблемы с печенью нет.
- Não há problema hepático nenhum.
Нет у меня, никакой проблемы, если, не брать во внимание, тот факт, что, каждый раз, как ты произносишь это, ты вбиваешь еще один гвоздь, в гроб английского языка.
Não tenho nenhum problema, a não ser o facto de que, cada vez que o dizes, estás a contribuir para a morte da língua inglesa.
И раз ненависти, между вами нет, никакой проблемы я, не вижу.
Desde que não se odeiem, não vejo qual é o problema.
Хотя проблемы в этом никакой нет.
Mas isso só por si, não será um problema.
Э, нет-нет, никакой... проблемы.
Não há problema nenhum.
- Проблема? Никакой проблемы нет.
- Não se passa nada.
У тебя нет никакой проблемы.
- Tu não tens nenhum problema.
Нет, никакой проблемы.
- Há algum problema?
Никакой проблемы нет.
Não há nenhum problema.
Никакой проблемы в этом нет.
Não tem problema
Нет тут никакой проблемы.
Isso não é problema.
Ну, технически, никакой проблемы нет, потому что ничего не происходит.
Tecnicamente, não é um problema real, porque não está nada a acontecer.
Нет никакой проблемы, босс.
Problema nenhum, Chefe.
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
проблемы дома 26
проблемы 778
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой 26
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет ничего невозможного 100
проблемы на работе 17
проблемы с сердцем 27
проблемы с законом 17
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого в том 140