English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не видишь

Не видишь Çeviri Portekizce

3,693 parallel translation
Ты что, не видишь, насколько это все безумно? Она дала нам адрес.
Não percebes... o quanto isto é incrivelmente louco?
Ты не видишь?
Não percebe?
Ты не видишь?
Não percebes?
Ты не видишь никаких отличий?
Não consegues diferenciar?
не видишь всей сути происходящего?
O fio que liga tudo?
Разве ты не видишь, что становишься, как он :
Não vês que ele te está a transformar em algo igual a ele :
Разве не видишь?
Não vês?
Вера это то, что ты не видишь.
Fé é acreditar no que não podes ver.
Ты же во время секса не видишь моё лицо.
Não é que tenhas que olhar para a minha cara quando fazemos sexo.
Он пытается разделить нас. Разве ты не видишь этого?
Não percebes que quer separar-nos?
Ты имеешь в виду Джона Стивен, разве ты не видишь, что это было частью плана?
Stephen, não percebes que fazia tudo parte do plano?
Софи, мы скачок в эволюции, разве не видишь как мы уникальны?
Sophie, somos um progresso evolutivo. Não percebes o quão especial isso é?
Разве ты не видишь, что он делает?
- Não vês o que ele está a fazer?
Тебе нужна эта работа, и если ты не видишь этого, тогда можешь прямо сейчас уходить.
Tu precisas deste emprego, e se não vês isso, mais vale ires já embora.
Разве ты не видишь?
Não percebe?
Война уже и так здесь, разве ты не видишь?
A guerra já cá está, não consegues ver isso?
У тебя три глаза и не видишь, как ты ей не нравишься.
Tens três olhos e ainda não conseguiste ver que ela não gosta de ti.
Разве ты не видишь?
Consegues ver?
Разве ты не видишь? Это не имеет значения.
Não vai importar.
Неужели ты не видишь, что ты сам же себе враг?
Não percebes como és, um auto-destrutivo?
Как я могу быть уверен, пока мы не проверим? Видишь, это...
Como é que saberei até verificarmos?
Видишь ли, она и Кван не просто работали вместе.
Ela e o Quan, não só trabalhavam juntos.
- Что ты видишь? Это не только нога и глаз.
- Não é apenas a perna ou o olho..
Видишь, ты никогда особо не была в восторге от этого проекта.
Nunca apoiaste este projecto.
Ты не... видишь во мне что-то.
Tu não... viste nada em mim.
Вот видишь, Элла, почему я не хотел, чтобы ты ходила.
Ella, estás a ver, é por isto que não queria que fosses.
Да, но видишь ли, Мика Хаккинен гонщик Формулы 1, а они не скользят.
E Estava. Sim, mas sabes o Hakkinen é piloto de Formula 1 e eles não andam a deslizar.
- Ты разве не видишь знак?
Não viste os avisos?
Видишь ли, Я знаю что такое настоящая боль. Ты даже себе представить не можешь.
Coisas que nem consegue imaginar.
Видишь ли, множество кодов используют шифры, чтобы не повторять буквы. В "Шелбурне"
Sabes, há vários códigos que são feitos para não repetir letras.
Теперь ты видишь, что это не так.
Agora, estás a ver? Pensaste mal.
– Да, видишь ли, вся эта тема "мы против них" со мной больше не прокатывает.
Com essa mentalidade, sermos nós contra eles já não funciona mais comigo.
Но, дедушка, мне не нужны деньги. Видишь?
Mas, avô, eu nem sequer quero o dinheiro.
Видишь, если кто и пострадает, то это ты, если ты мне не скажешь, где Роган.
Olhem, os únicos que se irão magoar são vocês se não nos disserem onde está o Rogan.
Как ты видишь... нашему коллеге не очень хорошо.
Você já viu... O nosso colega nà £ o está bem.
Видишь, не...
Olha, não...
Не все видят меня таким, каким видишь ты.
Quase ninguém me vê como tu.
Видишь, не так уж сложно.
Vês, não era muito difícil.
Разве ты не видишь?
- Não percebem?
Видишь, пока все идет отлично. Ты не знал, что он отдаст машину своей банде которые попытаются прикончить пару копов.
Não sabias que a furgoneta era para acertar em 2 polícias.
Может, не все. Что ты видишь?
O que estás a ver?
Машина точно не знает что ищет, поэтому скажи мне, что ты видишь.
A Máquina não sabe exactamente o que procura, então, tens de me dizer o que vês.
Видишь ли, это не потому, что я хороший человек или особенный человек
- É isso. Não é que eu seja um homem bom ou especial.
Я не отрицаю этого Но ты видишь что происходит с человеком нарушающим клятву королю и стране
Não o nego, mas é nisto que se transforma um homem que quebra o seu juramento ao rei e ao país.
Разве ты не видишь?
Preciso de vós aqui.
Ты мне не веришь? Я верю, что ты что-то видишь.
- Acredito que vês coisas.
- Посмотри на все это, на все, что обнаружила Анджела, видишь, Фостер не был чудиком.
Vê o que a Angela descobriu. O Foster não era doido.
Видишь, я не могу даже вспомнить его имени.
Vês, já nem me lembro do nome dele.
Видишь ли, мы не хотели трогать тебя... до этого.
Nós não te queríamos fazer mal. Antes.
Видишь ли, один выстрел... одна пуля полетела не в том направлении
Veja... um disparo... Bem, a bala desviou.
Мест может не хватить. Видишь?
Os lugares vão acabar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]