English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никаких доказательств

Никаких доказательств Çeviri Portekizce

349 parallel translation
У тебя нет никаких доказательств. Это не Германия и не Франция.
Não tem qualquer prova contra ele e isto não é a Alemanha ou a França ocupada!
Кэллоуэй, вы пока не предъявили мне никаких доказательств.
Calloway, não me mostrou nenhuma prova.
Но ведь у тебя нет никаких доказательств?
Bem, não tens provas de nada, pois não?
Нет никаких доказательств.
Não há provas.
Нет никаких доказательств, что это акула.
Nem sabemos se existe um tubarão.
Не останется никаких доказательств существования Крыс НИМЗа.
Nem indício que as ratazanas de NIMH alguma vez tenham existido...
А разве не вьеты его убили? У тебя нет никаких доказательств.
Como é que sabes se os viets não o apanharam?
Вы виноваты во всех этих беспорядках! Нет никаких доказательств, что последняя Мировая Война была виной Акиры!
Continuamos sem provas que Akira começou a última guerra mundial.
У меня не было никаких доказательств, но, почему-то, я ему совсем не доверял.
Não tinha provas, mas, não sei porquê, eu não confiava muito nele.
Ќет никаких доказательств того, что это им € как-то св € зано с происшестви € ми.
Não há nada que ligue tal nome a estes incidentes.
Этому нет никаких доказательств. Вы хотели сказать "научных" доказательств.
Nada científico, quer dizer.
Я не вижу никаких доказательств, которые бы подтвердили бы право на существование этих заключений.
Não vejo provas que justifiquem a legitimidade destas investigações.
У нас нет никаких доказательств, что оно разумно.
Não vimos provas de ter consciência de si mesmo.
- У них нет никаких доказательств.
- Não podem ter provas.
Этому нет никаких доказательств.
Não há evidência disso.
У меня нет никаких доказательств того, о чем она говорила.
Não tenho provas do que ela me disse.
Пока нет никаких доказательств, что оно представляет собой угрозу.
Não há indícios que estes fenómenos ponham alguém em perigo.
Никаких доказательств кроме того, что он великий атлет!
Não há provas de nada. Este tipo é um atleta sensacional.
В конце-то концов, у него нет никаких доказательств.
Ele não tem nenhuma prova.
У меня нет никаких доказательств.
Não tenho provas nenhumas disso.
Плохо, что у нас нет никаких доказательств.
É pena, Podíamos ter tido provas físicas. O quê?
Может, нет никаких доказательств, потому что ничего не было.
Talvez não haja provas físicas, porque não aconteceu nada. Querem saber o que penso?
Там нет никаких доказательств этого до сих пор.
Não há indícios disso até ao momento.
Надеюсь ты осознаёшь, что вообще нет никаких доказательств того, что эта мистическая женщина имеет отношение к преступлению.
Espero que tenhas consciência de que não há qualquer prova de esta tua mulher misteriosa ter cometido algum crime.
Не удивительно, что у нас нет никаких доказательств чего-либо из произошедшего, так что, мм, я думаю она свободна.
E, como é óbvio, não temos nenhumas provas disto, portanto, acho que ela pode ir.
- Это точно неизвестно. - Нет никаких доказательств.
Nós não sabemos isso.
- Значит никаких доказательств нет.
- Não temos provas.
У тебя нет никаких доказательств, кроме меня, конечно.
Não consegues provar nada sem me expor.
У тебя нет никаких доказательств.
Não tens provas.
Ордер на обыск вам не дали, потому что нет никаких доказательств, подтверждающих ваши подозрения, поэтому вы забрались в мою квартиру и обставили так, будто это ограбление.
Pediu um mandado que foi recusado porque não há provas para sustentar o seu pedido, por isso arromba o meu apartamento e faz com que seja um assalto.
- Со всем уважением, здесь нет никаких доказательств...
Com todo o respeito, não havia qualquer evidência... De onde veio isto?
Никаких тел, записей... Никаких доказательств, ничего.
Sem cadáveres, sem papéis, sem prova de coisa alguma.
Кларк, если ты знал, что Лекс ищет грязные дела отца, почему ты не рассказал ему... - Потому что у нас не было никаких доказательств причастности Лайонела.
Clark, se tu sabias que o Lex estava a investigar o Lionel porque não lhe contaste tudo sobre os avós dele?
У нас никогда не было никаких доказательств связи Сенатор Кинсея с чем-то нечестным.
Nunca tivemos provas que relacionassem o Senador Kinsey com algum nefário.
Вы осознаете, что нам неизвестны ни их фамилии, ни место жительство. У нас вообще нет никаких доказательств существования этих ваших друзей.
Tem consciência de que não temos apelido, nem registo de residência, nem qualquer registo da presença física, dessas suas tais amigas?
На данный момент, у нас нет никаких доказательств, связывающих этого человека с убийствами.
Neste momento, não temos provas que o liguem a nenhum dos assassinatos.
Нет никаких доказательств, что с этим фильмом случилось что-то плохое.
Não existe nenhuma prova de que tenha ocorrido algo de mal, em redor deste filme.
Никогда не понимал, как люди могут так гордиться верой во что-то, не имеющее никаких доказательств.
Eu nunca entendi como é que as pessoas se orgulham tanto em acreditar em algo, sem quaisquer provas.
У тебя нет никаких доказательств.
Não tens provas disso.
у тебя не будет никаких доказательств!
Se não tiveres isto não há prova nenhuma.
Они не нашли никаких доказательств инопланетной угрозы.
Que não tinham encontrado provas conclusivas de uma ameaça extraterrestre.
Ну, по научному говоря этому нет никаких доказательств
Bem, cientificamente falando, não há forma de provar isso.
Если не будет предоставлено никаких доказательств значит этого не было.
Se não posso apresentar provas, os factos não existem, legalmente.
Согласно истории, Бог сотворил человека по своему образу и подобию, но этому нет никаких доказательств. И наконец, Бог сотворил солнце, луну и звезды.
A história continua e diz que Deus criou o Homem à sua imagem, mas não existem muitas provas disso.
Сейчас никаких доказательств оправдать меня не существует.
Não há provas para tu limpares.
Не существует такого закона, который предусматривает ответственность непредумышленному участнику преступления если нет никаких доказательств, что участник что-либо знал о злодеяниях.
Não existe lei contra ser participante involuntário num crime se não houver prévio conhecimento do dito crime.
Никаких доказательств
Não tenho provas.
- Потому что не было найдено никаких вещественных доказательств того, что борт 549 с кем-либо сталкивался.
Porque não encontraram provas de que o voo 549 colidiu.
Вулсе... - У меня нет никаких доказательств, сэр.
- Sr. Woolsey.
Лучше чем, если бы мы сказали тебе правду, что ты вылечил пациента теорией не имеющей никаких медицинских доказательств, и ты решил бы, что ты Бог.
Mais do se te tivessemos contado a verdade, que tu tinhas resolvido um caso baseado em absolutamente nenhuma prova médica, poderias pensar que eras Deus.
У обвинителя нет совершенно никаких фактических доказательств моей вины.
O advogado não tem nenhuma prova de que eu tenha feito algo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]