Никто не знает наверняка Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Никто не знает наверняка, куда он двинется дальше,... но мы будем обрабатывать всю информацию и передавать её вам.
Ninguém sabe ao certo que zona vai atingir, mas temos de usar os dados que temos, incorporá-los na informação e depois comunicá-la ao público.
Никто не знает наверняка его имени.
Ninguém sabe ao certo o nome dele.
Все так говорят, но никто не знает наверняка.
É o que eu estava a dizer, mas ninguém tem a certeza.
Считались погибшими, но никто не знает наверняка... были они на борту или нет.
Presumivelmente mortos, mas ninguém tem a certeza se estavam no barco.
Никто не знает наверняка.
Ninguém sabe ao certo.
Ну, предположительно, он раскрывает сердце шедевра. но никто не знает наверняка.
- Pode representar o coração da peça, mas... ninguém sabe ao certo.
Никто не знает наверняка.
- Não sabemos isso.
- Никто не знает наверняка.
- Ninguém sabe ao certo.
Слушай, никто не знает наверняка, что случилось той ночью.
Ninguém sabe ao certo o que aconteceu naquela noite.
Ну, в этом-то и дело, Никто не знает наверняка, но в то время все считали, что он утонул.
Ninguém sabe, mas presumiram que ele se afogou.
Никто не знает наверняка, но мы думаем, что к нему вломились в дом.
- Bem, ninguém sabe ao certo. Mas achamos que foi uma invasão domiciliar. Meu Deus.
Никто не знает наверняка, где мы...
Ninguém tem a certeza onde estamos...
Никто не знает наверняка, что там.
Ninguém sabe o que é de verdade.
Слушай, никто не знает наверняка.
Ninguém sabe, está bem?
Некоторые утверждают, что это был дьявол... но никто не знает наверняка.
Alguns dizem que foi o diabo a tentá-la, mas isso não é certo.
Никто ничего не знает наверняка.
Nunca se pode estar seguro de nada.
В смысле, никто ведь не знает наверняка.
Ninguém sabe com certeza.
Видишь ли, наверняка этого никто из нас не знает, но выяснить это может только один.
Nenhuma de nós tem a certeza, mas só uma o pode descobrir.
Дэвид, наверняка никто не знает.
David, tu não podes ter a certeza.
Никто не знает всего наверняка.
Sempre há mais do que as pessoas pensam.
Ну, никто заранее не знает наверняка.
Nunca podemos ter a certeza dessas coisas.
Никто не знает ничего наверняка.
Ninguém tem a certeza de nada.
И возможно кто-то ездил в Лондон, о чем никто не знает. Но я ничего не знаю наверняка.
E talvez tenha havido uma viagem a Londres de que ninguém sabe, mas não poderia jurar nada disto.
никто не умрет 65
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не умрёт 31
никто не придет 48
никто не придёт 34
никто не идеален 76
никто не знает 1569
никто не пострадал 206
никто не отвечает 101
никто не знал 253
никто не понимает 83
никто не виноват 117
никто не ответил 42
никто не хочет 116
никто не видел 176
никто не заметит 89
никто не умер 87
никто не думает 46
никто не может 149
никто не уходит 61
никто не говорит 154
никто не ответил 42
никто не хочет 116
никто не видел 176
никто не заметит 89
никто не умер 87
никто не думает 46
никто не может 149
никто не уходит 61
никто не говорит 154